Attacks on internally displaced person sites and individual internally displaced persons, including sexual violence, and the forced recruitment of displaced children into armed groups, are among the most serious concerns. | UN | ومن أكثر الشواغل خطورة الهجمات على مواقع المشردين داخليا، وعليهم بشكلٍ فردي، بما في ذلك من عنف جنسي، بالإضافة إلى التجنيد القسري للأطفال المشردين في جماعات مسلحة. |
It shall be prohibited to conscript children into the armed forces or into armed groups or to use them for participation in military activities | UN | يُحظر تجنيد الأطفال إلزامياً في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم في المشاركة فعلياً في الأعمال الحربية. |
The Committee is concerned that children who have not been registered at birth are more vulnerable to abuse and exploitation, including recruitment into armed groups, as their ages cannot be established. | UN | واللجنة يساورها القلق لأن الأطفال الذين لم يجر تسجيلهم عند الولادة أكثر تعرضاً للإيذاء والاستغلال، بما في ذلك تجنيدهم في جماعات مسلحة لأنه لا يمكن التحقق من أعمارهم. |
In that regard, it was noted that the definition of terrorism in draft article 2 should include activities of individuals in command of the armed forces of a State or in control of armed groups in situations where these activities are not governed by international humanitarian law. | UN | وفي هذا الصدد، أشيرَ إلى أن تعريف الإرهاب الوارد في مشروع المادة 2 ينبغي أن يشمل أنشطة الأفراد الذي يتولون قيادة القوات المسلحة لدولة ما أو يتحكمون في جماعات مسلحة في حالات تكون فيها هذه الأنشطة غير خاضعة لأحكام القانون الإنساني الدولي. |
In that regard, it was noted that the definition of terrorism in draft article 2 should include activities of individuals in command of the armed forces of a State or in control of armed groups in situations where these activities are not governed by international humanitarian law. | UN | وفي هذا الصدد، أشيرَ إلى أن تعريف الإرهاب الوارد في مشروع المادة 2 ينبغي أن يشمل أنشطة الأفراد الذي يتولون قيادة القوات المسلحة لدولة ما أو يتحكمون في جماعات مسلحة في حالات تكون فيها هذه الأنشطة غير خاضعة لأحكام القانون الإنساني الدولي. |
Lastly, much effort is required to address the situation of children accused of participation in armed groups who are still detained in prisons in Burundi. | UN | وأخيرا، ما زالت هناك حاجة لبذل الكثير من الجهد لمعالجة حالة الأطفال المتهمين بالمشاركة في جماعات مسلحة الذين ما زالوا محتجزين في سجون بوروندي. |
34. The Committee welcomes the protocol of agreement signed by the State party and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in April 2007 on the liberation and sustainable reintegration of all children involved in armed groups in Chad. | UN | 34- ترحِّب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2007 على بروتوكول اتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة يرمي إلى تحرير الأطفال المجندين في جماعات مسلحة في تشاد وإعادة إدماجهم بصفة دائمة. |
Higher number relates to preliminary investigations primarily into individual cases of killings, abductions, sexual violence and minors in conflict with the law, including interviews with children associated with armed groups | UN | العدد أعلى نظرا لعدد التحقيقات الأولية وبخاصة في فرادى القضايا المتعلقة بحالات القتل والخطف والعنف الجنسي التي تستهدف الأطفال الجانحين بما في ذلك استجواب أطفال أعضاء في جماعات مسلحة |
In northern Sudan, 211 children recruited into armed groups were released and reunited with their families during the year. | UN | وفي شمال السودان، سُرح 211 طفلا كانوا مجندين في جماعات مسلحة وأُعيدوا إلى أُسرهم خلال العام. |
Meanwhile, the Lendu were organizing themselves into armed groups to take revenge. | UN | وفي غضون ذلك، كان الليندو ينظمون أنفسهم في جماعات مسلحة طلبا للثأر. |
This approach targets those at risk of being recruited into armed groups and their communities in a strategy for community violence reduction. | UN | ويستهدف هذا النهج أولئك المعرضين لخطر تجنيدهم في جماعات مسلحة والمجتمعات التي تنتمي هذه الجماعات إليها في إطار استراتيجية للحد من العنف الأهلي. |
Furthermore, due to poor living conditions and social exclusion, indigenous children are at risk of becoming involved in armed conflict and being recruited into armed groups. | UN | وعلاوةً على ذلك، فنظراً إلى سوء الأحوال المعيشية وإلى الاستبعاد الاجتماعي، يُعرَّض أطفال الشعوب الأصلية لخطر إشراكهم في النزاعات المسلحة وتجنيدهم في جماعات مسلحة. |
Boys and girls living on their own are easy targets for recruitment into armed groups as combatants, porters and servants, and are at high risk for exploitation and abuse. | UN | ويعتبر اﻷولاد والبنات الذين يعيشون حياة مستقلة أهدافا يسيرة لتجنيدهم في جماعات مسلحة كمقاتلين وحمﱠالين وخدم ويتعرضون بصورة كبيرة لخطر الاستغلال واﻹيذاء. |
27. The Committee notes with appreciation the State party's efforts to secure the disarmament, demobilization and reintegration of children recruited into armed groups or used in hostilities in Darfur and Southern Sudan. | UN | 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان نزع أسلحة الأطفال المجندين في جماعات مسلحة وتم استخدامهم في عمليات قتالية في دارفور وجنوب السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
The Penal Code of Sri Lanka was amended early in 2006 to include a new offence of recruitment of children under 18 years of age into armed groups. | UN | وتم تعديل قانون العقوبات في سري لانكا في أوائل عام 2006 لتضمينه جريمة جديدة هي تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في جماعات مسلحة. |
During the reporting period, it was also observed that the national armed forces continued to release names and pictures of children to the media, labelling them as members of armed groups. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، لوحظ أيضاً أن القوات المسلحة الوطنية ظلت تنشر أسماء أطفال وصورهم في وسائط الإعلام، وتصفهم بأنهم أعضاء في جماعات مسلحة. |
During the reporting period, OHCHR documented two cases in which suspected members of armed groups or alleged criminals were shot dead by the police in circumstances suggesting that they were extrajudicially executed, bringing the number of similar cases in 2008 to 14. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثقت مفوضية حقوق الإنسان قضيتين جرى في سياقهما قتل أعضاء مشبوهين في جماعات مسلحة أو مجرمين مفترضين رميا بالرصاص على يد الشرطة في ظروف توحي بأنهم أُعدموا خارج نطاق القانون، مما يرفع عدد القضايا المشابهة إلى 14 قضية في عام 2008. |
In late April, ISIS executed seven people, five under the age of 18, in El-Naim square, for being members of armed groups. | UN | وفي أواخر نيسان/أبريل، أعدم تنظيم الدولة الإسلامية سبعة أشخاص، تقل أعمار خمسة منهم عن 18 عاماً، في ساحة النعيم، لأنهم أعضاء في جماعات مسلحة. |
5. According to information gathered by United Nations entities in the Occupied Palestinian Territory, the total number of Palestinians killed by Israeli security forces during the reporting period was 91 persons, 50 of whom were believed to be members of armed groups. | UN | 5 - وفقا للمعلومات التي جمعتها كيانات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بلغ العدد الإجمالي للفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 91 شخصا؛ 50 منهم يُعتقد بأنهم أفراد في جماعات مسلحة. |
exploitation of human labour in daily economic activities (household and daily services), production or agricultural work or in a criminal enterprise (involvement in armed groups or the production of illicit goods); | UN | استغلال العمل البشري في شكل أنشطة يومية (خدمات منزلية أو خدمات شخصية يومية) أو أنشطة إنتاج في عمل زراعي، وكذلك للعمل في تنظيم إجرامي (الاشتراك في جماعات مسلحة أو إنتاج سلع غير مشروعة)؛ |
(c) They expressed concern regarding the number of child soldiers remaining in armed groups and the reports of new recruitments by illegal armed groups. | UN | (ج) وأعربوا عن قلقهم إزاء عدد الأطفال الجنود الذين ما يزالون في جماعات مسلحة والتقارير عن عمليات التجنيد الجديدة التي تقوم بها جماعات مسلحة غير مشروعة. |
12. Please provide data on the number of children who have been detained since the outbreak of war in 2003 on the grounds of their alleged association with armed groups or on terrorism charges. | UN | 12- يرجى تقديم بيانات عن عدد الأطفال المحتجزين منذ اندلاع الحرب في عام 2003 لتهم تتعلق بالانخراط في جماعات مسلحة أو بالإرهاب. |
According to a number of investigations, other gang members (possibly including members of the army) allegedly report those killed as members of guerrilla groups or of one of the illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization, and prepared intelligence reports to substantiate such affiliations. | UN | وبناء على عدد من التحقيقات، فإن هناك أفراد عصابات آخرين (ربما يشملون أفراداً في الجيش) يزعم أنهم يبلغون عن المقتولين على أنهم أفراد في عصابات المغاورين أو أعضاء في جماعات مسلحة غير قانونية ظهرت منذ تسريح أشباه العسكريين، ويعدون تقارير استخباراتية لإثبات ذلك الانتساب. |