"في جميع أنحاء البلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • throughout the country
        
    • across the country
        
    • in all parts of the country
        
    • all over the country
        
    • countrywide
        
    • around the country
        
    • country-wide
        
    • a nationwide
        
    • throughout the territory
        
    • throughout the national territory
        
    • in the whole country
        
    • in all regions of the country
        
    • throughout the entire country
        
    • throughout its territory
        
    • in the country
        
    Documented cases of rape continued to be widespread throughout the country. UN ولا تزال حالات الاغتصاب الموثقة منتشرة في جميع أنحاء البلد.
    The secretariat has also decided to establish committees led by local prefects and comprising all local security actors throughout the country. UN وقررت الأمانة أيضا إنشاء لجان محلية يقودها حكام المقاطعات المحليون تضم جميع الجهات المعنية بالأمن في جميع أنحاء البلد.
    The Act further provides for establishment of care centers throughout the country. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مراكز رعاية في جميع أنحاء البلد.
    This command has become the key operational element and has taken the lead in successfully pressuring the insurgency across the country. UN وأصبحت هذه القيادة عنصر العمليات الرئيسي وهي تضطلع بدو القيادة في الضغط بنجاح على التمرد في جميع أنحاء البلد.
    A very active labour organization exists for the benefit of all workers and covers 1,450 manufacturing units throughout the country. UN وتوجد منظمة عمالية نشطة للغاية يستفيد منها جميع العمال، وتغطي 450 1 وحدة تصنيع في جميع أنحاء البلد.
    The broad range of teaching throughout the country makes it possible to raise artistic talent to high levels. UN ويمكَّن الطيف الواسع لمجالات التعليم في جميع أنحاء البلد من الارتقاء بالكفاءات الفنية إلى مستويات عليا.
    However, to date, training on the prevention and management of abortion complications has not been conducted throughout the country. UN بيد أنه، حتى الآن، لم يجر الاضطلاع بالتدريب على منع وإدارة مضاعفات الإجهاض في جميع أنحاء البلد.
    Both languages are spoken and taught in schools throughout the country. UN وتستخدم وتدرس هاتان اللغتان في المدارس في جميع أنحاء البلد.
    It is urgent to ensure proper registration of political parties and to allow for adequate campaigning throughout the country. UN وينبغي التعجيل بكفالة تسجيل الأحزاب السياسية بالشكل المناسب والسماح بالقيام بحملات انتخابية كافية في جميع أنحاء البلد.
    The establishment of youth health services throughout the country UN إرساء الخدمات الصحية للشباب في جميع أنحاء البلد.
    Reports of widespread trafficking in drugs and weapons throughout the country continue to be of particular concern. UN ولا تزال التقارير عن انتشار الاتجار بالمخدرات والأسلحة في جميع أنحاء البلد مصدر قلق خاص.
    The UNOCI force is currently deployed at the Force headquarters in Abidjan and at 22 camps of company-size or larger throughout the country. UN وتنتشر القوة التابعة للعملية حالياً في مقر القوة في أبيدجان وفي 22 معسكراً بحجم السرية أو أكبر في جميع أنحاء البلد.
    The campaign also involved the use of billboards throughout the country. UN وشملت الحملة أيضاً استخدام لوحات الإعلانات في جميع أنحاء البلد.
    MONUC conducts daily community outreach, dissemination and broadcast activities throughout the country that reflect the full scope of its mandate. UN وتجري البعثة أنشطة يومية للتوعية المجتمعية، وأنشطة للنشر والبث في جميع أنحاء البلد تعكس كامل نطاق ولاية البعثة.
    We appreciate that the Government is now making its own investment to replicate the model throughout the country. UN ونحن نقدر أن الحكومة تستثمر الآن في مشاريعها الخاصة لتكرار المشروع النموذجي في جميع أنحاء البلد.
    Military observers and United Nations police officers are deployed throughout the country. UN وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد.
    The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. UN وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية.
    These structures across the country have contributed towards advocating for the protection of children's rights. UN وقد أسهمت هذه الهياكل في النهوض بالدعوة إلى حماية حقوق الطفل في جميع أنحاء البلد.
    The Committee recommends that the State party review the quality of education offered in State schools, and ensure access to education in all parts of the country. UN وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف نوعية التعليم في المدارس وبأن تكفل الوصول إلى التعليم في جميع أنحاء البلد.
    In collaboration with local authorities, courses are offered all over the country. UN وتنظم الدورات الدراسية في جميع أنحاء البلد بالتعاون مع السلطات المحلية.
    However the process has faced challenges due to the lack of financial resources to effectively carry out the awareness countrywide. UN لكن هذه العملية واجهت صعوبات بسبب الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد.
    Development projects, which provided job opportunities, were being implemented around the country. UN وتنفذ حاليا في جميع أنحاء البلد مشاريع إنمائية، لتوفير فرص العمل.
    Thus, in South Africa, the Plan was launched yesterday to coincide with country-wide celebrations relating to the fiftieth anniversary. UN وهكذا، أطلقت الخطة باﻷمس في جنوب أفريقيا لتتزامن مع الاحتفالات المتعلقة بالذكرى الخمسين في جميع أنحاء البلد.
    a nationwide climate change policy has been adopted to guide national decisions on this issue. UN وقد اعتُمدت سياسات تتعلق بتغير المناخ في جميع أنحاء البلد من أجل توجيه القرارات الوطنية المتعلقة بهذه المسألة.
    The development hubs project is one element of the solution, which aims at re-establishing the State's presence throughout the territory by providing basic social and administrative functions. UN ويعد مشروع المحاور الإنمائية عنصرا من عناصر الحل الذي يرمي إلى إعادة تثبيت حضور الدولة في جميع أنحاء البلد من خلال تنفيذ مهام اجتماعية وإدارية أساسية.
    SECOND: The full implementation of the cease-fire throughout the national territory. UN ثانيا: التنفيذ الكامل لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد.
    The report also points out that a commission has been created to elaborate a proposal for its application in the whole country. UN ويشير التقرير أيضا إلى إنشاء لجنة لوضع اقتراح من أجل تطبيق البرنامج في جميع أنحاء البلد.
    Introducing measures aimed at ensuring equitable development in all regions of the country is also a key objective of the MTP. UN ومن الأهداف الرئيسية للخطة أيضاً ضمان التنمية المتكافئة في جميع أنحاء البلد.
    These are developments that must be encouraged if they are to take root throughout the entire country. UN وهذه تطورات لا بد من تشجيعها إذا أريد لها أن تمتد وتتعمق في جميع أنحاء البلد.
    In particular, the Committee recommends that the State party increase the number of sport, education and cultural institutions, facilities and programmes throughout its territory. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد بصفة خاصة عدد المؤسسات والبرامج الرياضية والتعليمية والثقافية في جميع أنحاء البلد.
    It is estimated that there are currently about 12,000 such kitchens and 10,000 Glass of Milk committees in the country as a whole, all headed by women. UN ويقدر أن هناك حاليا 000 12 مطعم شعبي و 000 10 من لجان كوب الحليب في جميع أنحاء البلد وترأسها المرأة جميعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus