"في جميع أنحاء العالم على" - Traduction Arabe en Anglais

    • worldwide to
        
    • around the world to
        
    • throughout the world to
        
    • worldwide on
        
    • around the world are
        
    • world wide in the
        
    • all over the world to
        
    • worldwide for
        
    • across the globe
        
    • in place worldwide at the
        
    • all over the world of the
        
    • worldwide over
        
    These efforts are now becoming particularly important given the urgency engendered by modern technologies and the ability of dozens of States worldwide to make use of and further develop those technologies. UN وأخذت هذه الجهود تصبح الآن هامة بصفة خاصة نظراً للأهمية التي تتصف بها التكنولوجيات الحديثة وقدرة عشرات الدول في جميع أنحاء العالم على استعمال هذه التكنولوجيات وزيادة تطويرها.
    It is a highly diverse Organization working worldwide to improve the lives of people who need help. UN فقد أصبحت منظمة على درجة عالية من التنوع تعمل في جميع أنحاء العالم على تحسين حياة الناس الذين هم بحاجة إلى المساعدة.
    However, it urged Governments worldwide to participate in building a global alliance against child sexual abuse online. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الحكومات في جميع أنحاء العالم على المشاركة في بناء ائتلاف عالمي ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت.
    These women are only a few examples of countless others who can serve as emblems of empowerment, inspiration and inner strength to aid women around the world to realize their potential. UN وهؤلاء لسن إلا أمثلة قليلة من بين عدد لا يُحصى من النساء اللائي يمكن أن يكنَّ رموزًا للتمكين والإلهام والقوة الذاتية لمساعدة النساء في جميع أنحاء العالم على تحقيق إمكاناتهن.
    The opening up of national economies throughout the world to trade, finance, investment and technology had affected opportunities for growth and development. UN وإن انفتاح الاقتصادات الوطنية في جميع أنحاء العالم على التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا كان له تأثيره على فرص النمو والتنمية.
    The drop in official development assistance is even more outrageous when a trillion dollars are spent worldwide on the arms race and a similar amount on advertising, and when there is an attempt to impose a consumption pattern that has nothing to do with the needs of developing countries and that, on the contrary, perpetuates underdevelopment, poverty and environmental degradation. UN وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية يثير السخط حقا عندما يُنفق تريليون من الدولارات في جميع أنحاء العالم على سباق التسلح ومبلغ مماثل على الدعاية، وعندما يحاول البعض فرض نمط استهلاك لا علاقة له بتاتا باحتياجات البلدان النامية، بل على العكس من ذلك، يديم تخلف التنمية والفقر وتدهور البيئة.
    A number of research institutes around the world are carrying out extensive research programmes. UN ويعكف عدد من معاهد البحوث في جميع أنحاء العالم على تنفيذ برامج بحوث واسعة النطاق.
    30.8 During 1996-1997, major activities will include implementation of the payroll module, training of users world wide in the use and maintenance of the system, completion of the implementation, begun in 1995, of the human resources applications at offices away from Headquarters and implementation of finance applications at offices away from Headquarters. UN ٣٠-٨ وأثناء الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، ستشمل اﻷنشطة الرئيسية تنفيذ نموذج كشوف المرتبات، وتدريب المستعملين في جميع أنحاء العالم على استخدام النظام وصيانته، وإكمال عملية التنفيذ، التي بدأت في في عام ١٩٩٥، بشأن التطبيقات المتعلقة بالموارد البشرية في المكاتب خارج المقر، وتنفيذ التطبيقات المالية في المكاتب خارج المقر.
    The Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations works with its partners in missions all over the world to help locate and clear mines -- a task that is growing as the number of mine-affected countries continues to rise and new mines are laid in countries previously cleared. UN فدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام، التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، تعمل مع شركائها في البعثات المنتشرة في جميع أنحاء العالم على تحديد مواقع الألغام وإزالتها، وهي مهمة يتزايد نموها مع استمرار تزايد عدد البلدان المنكوبة بالألغام وزرع ألغام جديدة في البلدان التي سبق أن أزيلت منها.
    Political and social considerations have encouraged Governments worldwide to provide large subsidies to insulate consumers from the true cost of provision. UN وأدت اعتبارات سياسية واجتماعية إلى تشجيع الحكومات في جميع أنحاء العالم على تقديم إعانات كبيرة لحماية المستهلك من التكلفة الحقيقية للإمداد بالطاقة.
    8. Invites Member States to consider the provision of technical assistance to strengthen the capacity of law enforcement authorities worldwide to combat sexual exploitation of children; UN 8- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم على مكافحة استغلال الأطفال جنسيا؛
    8. Invites Member States to consider the provision of technical assistance to strengthen the capacity of law enforcement authorities worldwide to combat sexual exploitation of children; UN 8- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم على مكافحة استغلال الأطفال جنسيا؛
    :: By encouraging Governments worldwide to become States parties to the United Nations human rights instruments and to comply with their reporting obligations as well as with recommendations by treaty bodies UN :: بتشجيع الحكومات في جميع أنحاء العالم على أن تصبح دولا أطرافا في صكوك حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة والوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ وكذلك الامتثال للتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    The Department also uses remote sensing technology and processes to support and develop in-country agriculture and forestry preservation, safety and productivity and to help farmers worldwide to make informed planting decisions and to improve risk management practices. UN وتستخدم وزارة الزراعة أيضا تكنولوجيا وعمليات الاستشعار عن بعد لدعم وتطوير الزراعة والحفاظ على الغابات داخل البلد، وللسلامة والانتاجية، ولمساعدة المزارعين في جميع أنحاء العالم على اتخاذ قرارات مدروسة بخصوص الزرع ولتحسين ممارسات ادارة الأخطار.
    12. UNCTAD’s work in the area of Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency is neither of an academic nor of a political nature: its value rests in its ability to contribute to enhance the process of development by fostering the ability of small- and medium-sized enterprises worldwide to participate in international trade. UN ٢١- إن عمل اﻷونكتاد في مجال الهياكل اﻷساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة الوارد ليس عملاً أكاديمياً ولا سياسياً: بل إن قيمته تكمن في قدرته على المساهمة في تعزيز عملية التنمية بدعم قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جميع أنحاء العالم على المشاركة في التجارة الدولية.
    I urge research institutions around the world to invest further work in the study of the underlying dynamics of terrorism. UN وإنــي أحـث مؤسسات البحوث في جميع أنحاء العالم على استثمار مزيـد من الجهد في دراسة القوى المحركـة الكامنــة وراء الإرهاب.
    In the case of the Authority, most of the efforts over the past 10 years have been spent on encouraging the study of deep-sea environments and on working together with scientists from around the world to analyse and disseminate the results of such research for the benefit of all States. UN وفي حالة السلطة، بذلت أكثرية الجهود طوال السنوات الـ 10 الماضية للتشجيع على دراسة بيئات أعماق البحار وللعمل إلى جانب رجال العلم في جميع أنحاء العالم على تحليل نتائج هذه البحوث وتعميمها لما فيه صالح جميع الدول.
    In this respect, we urge journalists and political analysts throughout the world to support the efforts towards unity and national reconciliation of the Rwandan people, which have regained their identity. UN وفي هذا الصدد، نحث الصحفيين والمحللين السياسيين في جميع أنحاء العالم على تأييد الجهود المبذولة لتحقيق الوحدة والمصالحة الوطنية لشعب رواندا الذي استعاد هويته.
    The BBC World Service still claims a total of some 132 million listeners worldwide on shortwave, while the Voice of America’s shortwave audiences are estimated at 86 million. UN فمجموع المستمعين لﻹذاعة العالمية التابعة لهيئة اﻹذاعة البريطانية يناهز ١٣٢ مليون مستمع في جميع أنحاء العالم على الموجات القصيرة، بينما يقدر عدد المستمعين ﻹذاعة صوت أمريكا على الموجات القصيرة ﺑ ٨٦ مليون مستمع.
    Women around the world are ready to bear a key responsibility in conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding. UN والنساء في جميع أنحاء العالم على استعداد للاضطلاع بمسؤولية رئيسية عن منع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    30.8 During 1996-1997, major activities will include implementation of the payroll module, training of users world wide in the use and maintenance of the system, completion of the implementation, begun in 1995, of the human resources applications at offices away from Headquarters and implementation of finance applications at offices away from Headquarters. UN ٣٠-٨ وأثناء الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، ستشمل اﻷنشطة الرئيسية تنفيذ نموذج كشوف المرتبات، وتدريب المستعملين في جميع أنحاء العالم على استخدام النظام وصيانته، وإكمال عملية التنفيذ، التي بدأت في في عام ١٩٩٥، بشأن التطبيقات المتعلقة بالموارد البشرية في المكاتب خارج المقر، وتنفيذ التطبيقات المالية في المكاتب خارج المقر.
    I pay my deepest respect to the men and women of Romania who have lost their lives and those who are risking their lives in conflict areas, as well as to all the military, police, gendarmes and civilian personnel serving all over the world to bring peace and security. UN إنني أعرب عن احترامي العميق للرجال والنساء الرومانيين الذين فقدوا أرواحهم، ومن يخاطرون بها في مناطق النزاعات، وكذلك لجميع أفراد الجيش والشرطة والدرك والأفراد المدنيين الذي يعملون في جميع أنحاء العالم على استتباب السلم والأمن.
    Let me also congratulate all of the Volunteers worldwide for their invaluable contributions in various spheres of life. UN كما أود أن أهنئ كل المتطوعين في جميع أنحاء العالم على إسهاماتهم القيمة في مختلف مجالات الحياة.
    Emergency rooms across the globe bear witness to the human devastation wrought by small arms in the hands of private actors. UN وتشهد غرف الإسعاف في جميع أنحاء العالم على ما تسببه الأسلحة الصغيرة التي تستخدمها الجهات الفاعلة الخاصة من دمار إنساني.
    In this respect, the Programme should conceive its role primarily as a facilitator for the exchange of information, not a repository of it, taking into account systems already in place worldwide at the global, regional or subregional levels. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج أن يعتبر أن دوره هو، في المقام اﻷول، دور الجهة الميسرة لتبادل المعلومات لا الجهة المودعة لديها المعلومات، آخذا فــي الاعتبـــار النظم الموجودة في جميع أنحاء العالم على الصعيد العالمي والصعيد اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي.
    If new legislation regulating the commercial sexual exploitation of children is enacted or the existing law is amended, the Government will notify people all over the world of the details of the legislation through Japan's diplomatic establishments overseas and on the Web site of the Ministry of Foreign Affairs (http://www.mofa.go.jp/). UN وإذا صدر تشريع جديد يحكم مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية أو إذا عدِّل القانون القائم، ستقوم الحكومة باطلاع الناس في جميع أنحاء العالم على تفاصيل التشريع عن طريق الهيئات الدبلوماسية لليابان في الخارج وبعرضها على موقع وزارة الخارجية على الإنترنت (http://www.mofa.go.jp/).
    Indeed, there can be no doubt that the success achieved in this field has brought immense satisfaction to millions of people worldwide over the past three decades. UN ومما لا شك فيه على الاطلاق أن النجاح الذي أحرز في هذا الميدان أدى إلى شعور هائل بالرضى في نفوس ملايين البشر في جميع أنحاء العالم على مدى العقود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus