"في جميع أنحاء العالم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • worldwide in
        
    • throughout the world in
        
    • around the world in
        
    • around the globe in
        
    • across the globe in
        
    • across the world in
        
    • around the world on
        
    • all over the world to
        
    • in all parts of the world in
        
    • all over the world in
        
    • worldwide to
        
    • the worldwide
        
    • all over the world on
        
    • in all parts of the world should
        
    We are determined to continue to engage with our partners worldwide in that respect. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد.
    This is probably why this process has been the most commonly reformed worldwide in the past years. UN وربما هذا هو سبب تعرض هذه العملية لأكبر عدد من الإصلاحات في جميع أنحاء العالم في السنوات الماضية.
    Exercise of the right to self-determination had helped millions of people throughout the world in search of liberation from colonialism and apartheid. UN وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري.
    How are we supposed to get halfway around the world in 12 hours with the entire global intelligence community trying to kill me? Open Subtitles كيف لنا من المفترض أن تحصل في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم في 12 ساعة مع كامل العالمي أجهزة الاستخبارات
    Its main purpose is to support indigenous peoples around the globe in their struggle for cultural, religious, economic and political self-determination. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في نضالها من أجل تقرير المصير في المجالات الثقافية والدينية والاقتصادية والسياسية.
    Some progress has been made worldwide in also recognizing customary and traditional rights. UN وقد أحرز بعض التقدم في جميع أنحاء العالم في الاعتراف أيضا بالحقوق العرفية والتقليدية.
    However, the incidence remains high, with 340 million new cases worldwide in 1999. UN إلا أن نسبة الإصابة بها لا تزال عالية، حيث بلغ عدد الحالات الجديدة 340 مليون حالة في جميع أنحاء العالم في عام 1990.
    Its lack of success in that regard was a blow to the authority of an organization that was active worldwide in disaster preparedness and recovery, but was not seen to have practised what it preached. UN إلا أن فشلها في مواجهة هذه العاصفة مثّل ضربة لسلطة منظمة تعمل في جميع أنحاء العالم في مجال التأهب للكوارث والتعافي منها، ولكنها لم تظهر في صورة من يطبّق التعاليم التي ينشرها.
    How else could a virus spread worldwide in a day? Open Subtitles كيف يمكن لفيروس أن ينتشر في جميع أنحاء العالم في يوم واحد بغير ذلك؟
    The number of refugees, which was 8.5 million worldwide in 1985, rose to nearly 19 million early in 1993 and further increases are expected. UN وعدد اللاجئين، الذي بلغ ٨,٥ مليون شخص في جميع أنحاء العالم في عام ١٩٨٥، زاد إلى حوالي ١٩ مليون شخص في أوائل عام ١٩٩٣ ومن المتوقع أن يزيد إلى ما هو أكثر من ذلك.
    The majority of the attacks worldwide in 2013 were reported to have occurred or to have been attempted in port areas. UN وأفيد أن معظم الهجمات التي وقعت في جميع أنحاء العالم في عام 2013، كانت قد ارتكبت أو جرت محاولة ارتكابها في مناطق الموانئ.
    Yemen indicated that many Cuban health workers work throughout the world in sometimes difficult circumstances. UN وذكرت اليمن أن العديد من العاملين في قطاع الصحة يعملون في جميع أنحاء العالم في ظروف صعبة أحياناً.
    It should continue to chart the course of human rights activities throughout the world in the years to come. UN وينبغي أن يستمر في رسم مسار أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة.
    France particularly welcomes the increase in official development assistance throughout the world in recent years. UN ترحب فرنسا بشكل خاص بالزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم في السنوات الأخيرة.
    One speaker said that in his view they represented a United Nations presence around the world in times of peace, not just in times of conflict. UN وذكر أحد المتكلمين أنها تمثل، في رأيه، وجودا لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في وقت السلام وليس فقط في وقت النزاع.
    You know, we could take a cruise around the world in a first class cabin nine times. Open Subtitles رقم ركضت الأرقام. كما تعلمون، نحن يمكن أن تأخذ رحلة بحرية في جميع أنحاء العالم في مقصورة الدرجة الأولى تسع مرات.
    The experience of Blue Helmets operations in hot spots around the globe in recent years has further convinced us of the need to strengthen the preventive component. UN ولعلنا نأخذ من تجربة عمليات الخوذ الزرقاء في البؤر الساخنة في جميع أنحاء العالم في السنوات اﻷخيرة ما يزيد من اقتناعنا بالحاجة إلى زيادة العنصر الوقائي.
    Its goal is to increase the professionalism and commitment of such individuals so that they have the scientific and management tools to enable them to engage workers and employers across the globe in making workplaces safer and healthier. UN ويتمثل هدفها في زيادة الأهلية المهنية والالتزام لدى هؤلاء الأفراد بحيث تتوافر لهم الأدوات العلمية والإدارية التي تمكنهم من إشراك العمال وأرباب العمل في جميع أنحاء العالم في جعل أماكن العمل أكثر أمنا وتمتعا بأسباب الصحة.
    The United Nations Children's Fund has estimated that across the world in 2006, 9.7 million children died before their fifth birthday. UN وقدّرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة عدد الأطفال الذين ماتوا دون سن الخامسة في جميع أنحاء العالم في عام 2006 بحوالي 9.7 ملايين طفل.
    The Bank also provides assistance to countries around the world on the criminalization of terrorist financing and other issues that cover standards on both money-laundering and crime and the financing of terrorism. UN ويقدم البنك أيضا المساعدة إلى البلدان في جميع أنحاء العالم في مجال تجريم تمويل الإرهاب وغير ذلك من المسائل التي تشمل معايير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على السواء.
    Encouraged by the wish of an increasing number of countries all over the world to devote their energy, means and political will to the building of democratic societies where individuals have the opportunity to shape their own destiny, UN وإذ تشجعه رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تخصيص طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية يتمتع فيها الأفراد بإمكانية تحديد مصيرهم،
    Follow recent developments in all parts of the world in their designated areas of work; UN - متابعة التطورات الأخيرة في جميع أنحاء العالم في مجالات عملها المحددة؛
    Climate change may prove to be the biggest challenge to fisheries all over the world in the next few decades. UN وقد يتبين أن تغير المناخ أكبر تحدٍ يواجه مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم في العقود القليلة القادمة.
    The World Bank estimates that about $600 billion needs to be invested worldwide to repair and improve water delivery systems. UN ويقدر البنك الدولي أنه يلزم استثمار حوالي ٦٠٠ بليون دولار في جميع أنحاء العالم في إصلاح وتحسين شبكات إيصال المياه.
    Reform that does not go beyond the arithmetic will not be an adequate answer to the worldwide call for a Council that is responsive to the needs and aspirations of peoples throughout the world in the post-cold-war era. UN واﻹصلاح الذي ينحصر في حـــدود اﻷرقـــام وحدها لن يمثل إجابة كافية لمطالبة العالم بأسره بمجلس يتجاوب مع احتياجات الشعوب وتطلعاتها في جميع أنحاء العالم في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    They're parked all over the world on servers, just like the ones your client owns. Open Subtitles جميعهم مخزنون في جميع أنحاء العالم في خوادم مثل التي يملكها موكلك
    Several members of the Sub-Commission favoured the proposal of the Bureau (recommendation 12 (e) (i)) that instead of country-specific resolutions the outcome of the annual debate of the Sub-Commission on human rights violations in all parts of the world should be a summary for submission to the Commission. UN أيد أعضاء كثيرون في اللجنة الفرعية الاقتراح المقدم من المكتب (التوصية 12(ه)`1`) بأن تكون نتيجة المناقشة السنوية للجنة الفرعية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم في شكل موجز يعرض على اللجنة بدلاً من قرارات يخصّ أقطاراً محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus