As a result, the Organization has responded to the demands of the new system, which is being implemented throughout the Organization. | UN | ونتيجة لذلك، استجابت المنظمة لمطالب النظام الجديد الذي بات ينفّذ في جميع أنحاء المنظمة. |
This approach will greatly enhance organizational resilience throughout the Organization. | UN | وسيعزز هذا النهج كثيراً المرونة التنظيمية في جميع أنحاء المنظمة. |
In the immediate future, UNICEF would benefit greatly from the appointment of a disability expert, as well as from active recruitment of people with disabilities for assignments throughout the Organization. | UN | وستنتفع اليونيسيف على نحو كبير في المستقبل القريب بتعيين خبير في مسائل الإعاقة فضلا عن انتفاعها بالتعيين النشط للأشخاص ذوي الإعاقة لأداء مهام في جميع أنحاء المنظمة. |
Finally, a United Nations global programme on security training has been implemented across the Organization. | UN | وأخيرا، تم تنفيذ برنامج عالمي للأمم المتحدة بشأن التدريب في مجال الأمن في جميع أنحاء المنظمة. |
The compliance rates have been high across the Organization. | UN | وتبلغ معدلات الامتثال درجة عالية في جميع أنحاء المنظمة. |
Senior management is committed to finding ways to strengthen monitoring and evaluation capacity throughout the Organization. | UN | والإدارة العليا ملتزمة بإيجاد سبل لتعزيز القدرة على الرصد والتقييم في جميع أنحاء المنظمة. |
The typologies, intended to rationalize UNDP resource allocations throughout the Organization at the country level, are as follows: | UN | والنماذج الهادفة إلى ترشيد تخصيص موارد البرنامج الإنمائي في جميع أنحاء المنظمة على الصعيد القطري هي كما يلي: |
There is mixed evidence of the degree to which the evaluation policy is well known throughout the Organization. | UN | 14 - وتتباين الأدلة التي تشير إلى مدى الإلمام الجيد بسياسة التقييم في جميع أنحاء المنظمة. |
The Chief of Change Management noted in the management response that UNICEF appreciated the robust financial disclosure programme managed by the Ethics Office and that ethics issues had informed training programmes throughout the Organization. | UN | وأشار رئيس إدارة التغيير في رد الإدارة إلى أن اليونيسيف تقدّر برنامج الإقرارات المالية المحكم الذي يديره مكتب الأخلاقيات وإلى أن البرامج التدريبية استرشدت بالمسائل الأخلاقية في جميع أنحاء المنظمة. |
Each group has a role to play in ensuring that effective and efficient processes are designed, understood and implemented throughout the Organization. | UN | ولكل مجموعة دور تؤديه في كفالة تصميم عمليات فعالة وتتسم بالكفاءة وفهم هذه العمليات وتنفيذها في جميع أنحاء المنظمة. |
It is owned and executed by the Organization's senior leadership and applied in strategy-setting throughout the Organization. | UN | وهذه العملية تمتلكها وتنفذها القيادة العليا في المنظمة، وتُطبَّق في وضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء المنظمة. |
The data warehouse will effectively provide a consolidated view of all personnel throughout the Organization. | UN | سيقدم مستودع البيانات على نحو فعال رؤية موحدة لجميع الموظفين في جميع أنحاء المنظمة. |
This, in turn, will further increase efficiency and effectiveness and facilitate greater career enhancement and mobility of human resources throughout the Organization. | UN | وسيسهم ذلك بدوره في زيادة الكفاءة والفعالية وسييسر إحراز تقدم وظيفي أكبر وزيادة تنقل الموظفين في جميع أنحاء المنظمة. |
These were sent to all UNICEF field offices in late 1996 and will be used and applied throughout the Organization. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
In that connection the Procurement Division needed to take full advantage of the enterprise resource planning system and ensure its early implementation as a way of improving internal control and oversight of procurement activities throughout the Organization. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على شعبة المشتريات أن تستفيد تماماً من نظام تخطيط موارد المؤسسة، وأن تكفل تنفيذه في وقت مبكر كوسيلة لتحسين الرقابة الداخلية والإشراف على أنشطة الشراء في جميع أنحاء المنظمة. |
Mandate review could also rationalize the resources that are currently scattered throughout the Organization. | UN | وقد يقوم استعراض الولايات أيضا بترشيد الموارد المبعثرة حاليا في جميع أنحاء المنظمة. |
The introduction of Atlas has enhanced financial accountability and transparency throughout the Organization. | UN | فقد عزز اتباع نظام أطلس المساءلة والشفافية الماليتين في جميع أنحاء المنظمة. |
This should reduce the at least 800 forms produced across the Organization during the budget process; | UN | ومن شأن ذلك أن يحد من إعداد ما لا يقل عن 800 من الاستمارات في جميع أنحاء المنظمة خلال عملية إعداد الميزانية؛ |
Improved ability to produce real-time and accurate reporting across the Organization due to the globally and functionally integrated system | UN | تحسين القدرة على تقديم تقارير دقيقة وعلى أساس فوري في جميع أنحاء المنظمة بفضل نظام متكامل عالميا ووظيفيا |
In the area of results-based management (RBM) and evidence-based programming, activities have been occurring across the Organization. | UN | ففي مجال الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة، كانت الأنشطة جارية في جميع أنحاء المنظمة. |
The AAC expresses support for the Fund's continued nurturing of an accountability culture across the Organization along with the strengthening of its assurance processes. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن دعمها لاستمرار الصندوق في رعايته لثقافة المساءلة في جميع أنحاء المنظمة جنبا إلى جنب مع تعزيز عمليات ضمان الجودة. |
Organization-wide, critical business processes around operations, programme implementation and management were simplified. | UN | وجرى تبسيط العمليات الحيوية لتصريف الأعمال وتنفيذ البرامج وإدارتها في جميع أنحاء المنظمة. |
Staff at various levels from all parts of the Organization have made joint efforts to ensure the timely achievement of a number of milestones. | UN | وقد بذل الموظفون على مختلف المستويات في جميع أنحاء المنظمة جهوداً مشتركة لضمان تحقيق عدد من المعالم في الوقت المناسب. |