Normal government law could be used in all other cases. | UN | ويمكن تطبيق القانون الحكومي العادي في جميع الحالات الأخرى. |
in all other cases, a certified translation must be provided. | UN | أما في جميع الحالات الأخرى فيتعين تقديم ترجمة معتمدة. |
in all other cases, no proceedings were initiated. | UN | ولم تتخذ إي إجراءات في جميع الحالات الأخرى. |
As In every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned. | UN | وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات هي عملية وليست حدثا، وهي تتطلب حسن النية، والمثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية. |
The impairment of the freedom of thought and expression in all other cases is inconsistent with the Convention. | UN | ولا يتسق مع الاتفاقية تقييد حرية الفكر والتعبير في جميع الحالات الأخرى. |
in all other cases leakage estimation is required. | UN | ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى. |
in all other cases leakage estimation is required. | UN | ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى. |
in all other cases leakage estimation is required. | UN | ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى. |
in all other cases leakage estimation is required. | UN | ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى. |
Under current international law, States had the right to exercise such jurisdiction over piracy on the high seas; in all other cases, there were notable differences of opinion. | UN | وللدول بمقتضى القانون الدولي الحالي الحق في ممارسة هذه الولاية على القرصنة في أعالي البحار؛ أما في جميع الحالات الأخرى فإن الآراء تختلف بشكل ملحوظ. |
2°. to a term of imprisonment not exceeding nine years or a fifth-category fine in all other cases | UN | 2- السجن لمدة لا تتجاوز تسع سنوات أو الغرامة من الفئة الخامسة، في جميع الحالات الأخرى. |
Deadly force to be applied if defense, but, in all other cases, we take our suspects alive. | Open Subtitles | لكي تقوم القوة المميتة بتطبيق دفاعها ولكن، في جميع الحالات الأخرى نأخذ المشتبه بهم على قيد الحياة |
Exactly, so in all other cases, they were miles apart. | Open Subtitles | بالضبط .أذن في جميع الحالات الأخرى الواحد كان يبعد ميلا عن الآخر |
Thus, the Federal administrations grants 4 months' paid leave if the employee has completed 6 months of service at the time of the confinement (two months in all other cases). | UN | وهكذا، فإن الإدارة الاتحادية تقدم إجازة مدفوعة الأجر لمدة 4 أشهر إذا كان قد تم ستة أشهر من الخدمة لحظة الولادة، ولمدة شهرين في جميع الحالات الأخرى. |
in all other cases contracting Governments are obliged to bear the costs associated with long-range identification and tracking information requested and received. | UN | ويتعين في جميع الحالات الأخرى على الحكومات المتعاقدة أن تتحمل التكاليف الناشئة عن استخدام الجهاز لطلب وتلقي تلك المعلومات. |
(ii) the above criterion is met in all other cases. " . | UN | `2` استيفاء المعيار أعلاه في جميع الحالات الأخرى. " . |
As In every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned. | UN | وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات تجسد عملية وليست حدثا، وتتطلب حسن النية إلى جانب المثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية. |
The State party should put in place stronger measures for ensuring prompt, thorough, impartial and effective investigations into all allegations of torture or ill-treatment of prisoners and persons taken into custody or in any other situation. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى. |
They have in many cases, and inevitably will in all others. | UN | فقد حدث هذا بالفعل في كثير من الحالات، ولا مناص من أن يحدث في جميع الحالات اﻷخرى. |