Nonetheless, the Committee expresses its concern that prior consultation, including with indigenous children, is not being followed in all cases. | UN | رغم ذلك، تعبر اللجنة عن قلقها لأنه لم يتم في جميع القضايا إجراء حوارات أولية شاملة لجميع الأطفال. |
States should ensure that such requirements are respected in all cases. | UN | وينبغي للدول أن تكفل احترام هذه الشروط في جميع القضايا. |
According to Uzbek law, the presence of a lawyer is compulsory in all cases that might be punished with death penalty. | UN | ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام. |
Members were most effective when they contributed on all issues. | UN | فالأعضاء يكونون أكثر فعالية حينما يسهمون في جميع القضايا. |
It is an instance of appeal against the decisions of courts of first instance in all matters except criminal cases. | UN | وهي محكمة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية في جميع القضايا باستثناء القضايا الجنائية. |
As a State located in the Southern Cone of the American continent, our country has a particular interest in all issues relating to climate changes that affect us. | UN | وحيث أننا دولة تقع في المخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية، فإن بلدنا صاحب مصلحة خاصة في جميع القضايا المتصلة بالتغيرات المناخية التي تؤثر علينا. |
According to Uzbek law, the presence of a lawyer is compulsory in all cases that might be punished with death penalty. | UN | ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام. |
The European Union will continue to call for the worldwide abolition of the death penalty in all cases and under all circumstances. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعوته إلى إلغاء عقوبة الإعدام على مستوى العالم في جميع القضايا وفي جميع الظروف. |
This special military prosecution unit allows the automatic opening of criminal investigations in all cases. | UN | وهذه الوحدة القضائية العسكرية الخاصة تسمح بفتح تلقائي للتحقيقات الجنائية في جميع القضايا. |
The State party had reviewed its legislation and instructed courts of appeal to include the reasons for their decisions in all cases; the author had been awarded compensation. | UN | وقد راجعت الدولة الطرف تشريعاتها وأصدرت تعليماتها إلى محاكم الاستئناف بإدراج أسباب قراراتها في جميع القضايا. |
The remaining three cases are underway and it is expected that judgments will be rendered in all cases before the end of 2008. | UN | ويجري النظر في القضايا الثلاث المتبقية ويتوقع صدور الأحكام في جميع القضايا قبل نهاية سنة 2008. |
Initial staff reductions reflect the termination of pretrial activities in all cases. | UN | وتعكس التخفيضات الأولية في عدد الموظفين إتمام إجراءات ما قبل المحاكمة في جميع القضايا. |
However, it argues that it does not follow from the Convention that prosecution should be initiated in all cases reported to the police. | UN | ومع ذلك، تدعي أن الاتفاقية لا تقضي بالملاحقة القضائية في جميع القضايا التي تُعرض على الشرطة. |
in all cases the Magistrate or the jury must be satisfied by the prosecution beyond reasonable doubt that the accused person is guilty of the charge against him. | UN | ويجب على القاضي أو هيئة المحلفين في جميع القضايا أن يكونوا مقتنعين دون أدنى شك بأن المتهم مذنب بالتهمة الموجهة إليه. |
There would be a right of appeal in all cases to the Supreme Court. | UN | ويوجد حق الاستئناف في جميع القضايا أمام المحكمة العليا. |
Such an official provides all court management support needs to the parties in all cases before a Chamber. | UN | ويقدم هؤلاء الموظفون كل الدعم الإداري الذي تحتاج إليه الأطراف في جميع القضايا التي تنظر فيها دوائر المحكمة. |
When that occupation ceased, his delegation would be willing to cooperate on all issues. | UN | وعندما ينتهي هذا الاحتلال فإن وفده سيكون مستعداً للتعاون في جميع القضايا. |
Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts, thereby playing an important role in the protection of human rights and freedoms guaranteed by the State. | UN | وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة. |
My delegation is pleased to see that the concept of the importance of the human being and its prioritization in all issues related to sustainable development, already enshrined in the Rio Declaration, is carried forward in the Programme of Action. | UN | ويسر وفدي أن يرى أن مفهوم أهمية البشر وإعطاء اﻷولوية لهذا المفهوم في جميع القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة، وهو اﻷمر المنصوص عليه بالفعل في إعلان ريو، قد نقلا الى برنامج العمل. |
The system must ensure prompt and fair consideration of all cases and provide competent, impartial and timely advice in disciplinary cases. | UN | ولم يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع القضايا وتقديم مشورة وافية غير متحيزة وفي حينها في القضايا التأديبية. |
Unlike some Member States, Nicaragua had complied with the judgments of the International Court of Justice in all the cases in which it had been a party, and it called upon all those States that had not yet done so to recognize the Court's jurisdiction. | UN | وخلافا لبعض الدول الأعضاء، احترمت نيكاراغوا أحكام محكمة العدل الدولية في جميع القضايا التي كانت طرفا فيها، وتدعو جميع الدول التي لم تعترف بعد بالاختصاص القضائي للمحكمة إلى الاعتراف به. |
The Committee recalls its previous recommendation that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant, during the 1990s, and to bring those responsible for such violations to trial so as to avoid impunity. | UN | تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب. |
(e) Written substantiation of judicial decisions in all instances, except for purely procedural orders; | UN | )ﻫ( تقديم تعزيز كتابي لﻷحكام القضائية في جميع القضايا ويستثنى من ذلك اﻷوامر الاجرائية البحت؛ |
Appeals can be expected in every case from one or both parties as judgements are issued. | UN | ومع صدور اﻷحكام، يتوقع اللجوء إلى الاستئناف في جميع القضايا من جانب أحد الطرفين أو كليهما. |
11. all cases on trial are expected to be appealed by one or more parties to the proceedings. | UN | 11 - ويُتوقع أن يطعن طرف أو أكثر من أطراف الدعاوى في جميع القضايا التي تنظر فيها المحكمة. |
The exchange of information is vital to all cases. | UN | ويكتسي تبادل المعلومات أهمية حيوية في جميع القضايا. |
The first part of this year was devoted to the consideration of all issues on the agenda of the Conference on Disarmament. | UN | لقد خُصص الجزء الأول من هذه السنة للنظر في جميع القضايا المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
The evidence phase of all the trials of which the Tribunal had been seized in 2003, with the exception of the Karemera et al. trial and the four cases earmarked for transfer to domestic jurisdiction, will conclude in 2008, although judgement writing in some will spill over into 2009. | UN | وستكتمل عام 2008، مرحلة تقديم الأدلة في جميع القضايا التي شغلت المحكمة في عام 2003، فيما عدا قضية كاريميرا وآخرين والدعاوى الأربع التي حددت للإحالة إلى الاختصاص المحلي، على الرغم من أن إجراءات كتابة الأحكام في بعضها ستمتد إلى عام 2009. |
Accordingly, sufficient time must be allocated to the Committee to ensure that it could reflect thoroughly on all the issues before it. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يخصص وقت كاف للجنة لضمان تمكُّنها من النظر مليا في جميع القضايا المعروضة عليها. |