"في جميع المجالات الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in all other areas
        
    • in all other spheres
        
    It should also take measures to increase the number of women in decision-making positions in all other areas. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية في جميع المجالات الأخرى.
    Article 15.1 affords women the same legal capacity as men to conclude contracts and administer property and mortgages, and in all other areas of economic life. UN وتمنح المادة 15-1 المرأة أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل فيما يتعلق بإبرام العقود وإدارة الممتلكات والرهونات، وكذلك في جميع المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية.
    The Republic of Korea had focused its cooperation with UNIDO on trade capacity-building, based on its own experience of industrial development, but it would continue to support the Organization in all other areas as well. UN وقال إن جمهورية كوريا ركزت في تعاونها مع اليونيدو على بناء القدرات التجارية، استنادا إلى تجربتها الخاصة في التنمية الصناعية، لكنها ستواصل تقديم الدعم للمنظمة في جميع المجالات الأخرى أيضا.
    The completion of the Round requires an agreement on modalities of agricultural tariffs and subsidies, and industrial tariffs in early fall, and a commensurate level of progress in all other areas under a single undertaking. UN ويتطلب إكمال الجولة اتفاقا في أوائل الخريف على طرائق التعريفات والإعانات الزراعية، والتعريفات الصناعية، وتحقيق مستوى متناسب من التقدم في جميع المجالات الأخرى في إطار تعهد واحد.
    In particular, information and communications technology (ICT) has emerged as perhaps the most dominant force in the global system of production, albeit with significant ramifications in all other spheres of contemporary human existence. UN وبصورة خاصة، ظهرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقوة ربما تكون أهم القوى المهيمنة على النظام العالمي للانتاج وإن كانت لها انعكاسات هامة في جميع المجالات الأخرى للوجود البشري المعاصر(12).
    Although 2007 saw some progress in negotiations, the completion of the Round requires an agreement in early autumn 2008 on modalities for reducing agricultural tariffs and subsidies as well as industrial tariffs, and a commensurate level of progress in all other areas as part of a single undertaking. UN ومع أن عام 2007 شهد إحراز بعض التقدم في المفاوضات، يتطلب استكمال الجولة التوصل إلى اتفاق في بداية خريف عام 2008 بشأن طرائق تخفيض التعريفات الجمركية والإعانات الزراعية وكذلك التعريفات الجمركية الصناعية، ومستوى متناسبا من التقدم في جميع المجالات الأخرى كجزء من مشروع واحد.
    The powers of the central Government were limited to foreign policy and the maintenance of law and order and the cantons continued to be sovereign States in all other areas. UN وتقتصر اختصاصات الدولة المركزية على الشؤون الخارجية والمحافظة على النظام العام؛ وللكانتونات السيادة في جميع المجالات الأخرى.
    In this regard, I appeal to Member States to redouble their efforts to identify female civilian police candidates (and, in fact, female candidates in all other areas covered by the United Nations standby arrangements system). UN كما أنني، في هذا الصدد، أناشد الدول الإعضاء أن تضاعف جهودها لإدراج مرشحات في صفوف الشرطة المدنية ومرشحات في جميع المجالات الأخرى التي يغطيها نظام الترتيبات الاحتياطية.
    The review of progress contained in the present report, however, reveals a need for continued monitoring, not only in the areas of focus, but in all other areas included in the report of the Secretary-General. UN على أن استعراض التقدم الوارد في هذا التقرير يكشف عن الحاجة إلى مواصلة الرصد، ليس في مجالات التركيز فحسب، بل أيضا في جميع المجالات الأخرى الواردة في تقرير الأمين العام.
    Women's lack of participation in decision-making and political life, given the huge responsibilities they bore in all other areas of the life of the country, was the major challenge remaining. UN ويتمثل التحدي الرئيسي المتبقي في نقص مشاركة النساء في صنع القرار والحياة السياسية، نظرا لضخامة المسؤوليات التي يتحملنها في جميع المجالات الأخرى من حياة البلد.
    This was followed by the recognition that the actual realization of all human rights was contingent upon and interdependent with advancements in all other areas to be discussed at the Hearing: peaceful resolution of internal conflicts, sustainable development and globalization of the economy with social equity. UN وتلا ذلك الإقرار بأن الإعمال الفعلي لجميع حقوق الإنسان يتوقف على مدى التقدم المحرز في جميع المجالات الأخرى التي ستناقش في جلسة الاستماع، وبأنه مترابط معها، وهي: التسوية السلمية للنزاعات الداخلية، والتنمية المستدامة، وعولمة الاقتصاد المصحوبة بالإنصاف الاجتماعي.
    The work programme of each cycle will also ensure that, in addition to the core focus area, progress in all other areas of the Plan and Agenda 21 will be monitored and reviewed in each cycle. UN وفي كل دورة أشير إلى أنه بالإضافة إلى مجالات التركيز الرئيسية، سوف يكفل برنامج عمل كل دورة أيضا أن يجري رصد واستعراض التقدم المحرز في جميع المجالات الأخرى الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وجدول أعمال القرن 21.
    This not withstanding, the principle of equality applies in all other areas on the basis of the Basic Law (Article 3 Basic Law). UN وذلك بغض النظر عن مبدأ المساواة المطبق في جميع المجالات الأخرى على أساس القانون الأساسي (المادة 3 من القانون الأساسي).
    Indeed, if we fail to ensure that nuclear disarmament is achieved along with credible strides in all other areas (for example the universal prohibition of biological and chemical weapons, conventional disarmament, ballistic non-proliferation or prevention of an arms race in outer space), a fresh and highly destabilizing arms race could start anew. UN وبالتالي، إذا لم يترافق نزع السلاح النووي مع تحقيق أوجه تقدم موثوق في جميع المجالات الأخرى (سواء فيما يتعلق مثلاً بتعميم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية ونزع الأسلحة التقليدية وعدم انتشار الأسلحة التسيارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي)، فإن هذا قد يؤدي من جديد إلى حدوث سباق تسلّح يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Indeed, if we fail to ensure that nuclear disarmament is achieved along with credible strides in all other areas (for example the universal prohibition of biological and chemical weapons, conventional disarmament, ballistic non-proliferation or prevention of an arms race in outer space), a fresh and highly destabilizing arms race could start anew. UN وبالتالي، إذا لم يترافق نزع السلاح النووي مع تحقيق أوجه تقدم موثوق في جميع المجالات الأخرى (سواء فيما يتعلق مثلاً بتعميم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية ونزع الأسلحة التقليدية وعدم انتشار الأسلحة التسيارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي)، فإن هذا قد يؤدي من جديد إلى حدوث سباق تسلّح يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    10. While welcoming that the State party has established a 30 per cent minimum quota for women in elected political posts, the Committee is concerned by the fact that there are so few women representatives in public affairs at the provincial and local levels and in all other spheres (arts. 3 and 25). UN 10- ترحب اللجنة بتخصيص الدولة الطرف حصة للنساء قدرها 30 في المائة في المناصب السياسية التي تُشغَل بالانتخاب، لكنها تشعر بالقلق من ضعف تمثيل النساء في الشؤون العامة، سواء على مستوى المقاطعات أو على المستوى المحلي، وكذلك في جميع المجالات الأخرى (المادتان 3 و25).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus