Eliminate discrimination of women in all matters relating to marriage and family affairs | UN | القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج وشؤون الأسرة |
It also impinges on other fundamental articles of the Convention, including article 2, and implementation of the principle of substantive equality between women and men in all matters relating to marriage and family relations. | UN | كما أنه يمسّ أحكام مواد أساسية أخرى من مواد الاتفاقية، بما فيها المادة 2، ويتعارض مع تنفيذ مبدأ المساواة الموضوعية بين النساء والرجال في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
States had also been reminded of the need for cooperation in all matters related to aviation security. | UN | وتم تذكير الدول أيضا بالحاجة للتعاون في جميع المسائل المتصلة بأمن الطيران. |
The support provided to the Decade is in the context of the constitutional role of FAO in all matters related to food and agriculture, in particular its mandate for the development, use and conservation of natural resources. | UN | والدعم الذي توفره للعقد يقدم في سياق الدور اﻷساسي للمنظمة في جميع المسائل المتصلة باﻷغذية والزراعة، وبخاصة ولايتها فيما يتعلق بتنمية واستخدام وحفظ الموارد الطبيعية. |
ii. The President of the General Assembly and the Office of the President of the General Assembly on all matters related to the organization of work and conduct of the Assembly, including pre-session advance planning of the work of the plenary and the Main Committees; | UN | ' 2` رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة في جميع المسائل المتصلة بتنظيم وتسيير أعمال الجمعية، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الجلسات العامة واللجان الرئيسية؛ |
The Council is also the final authority on all matters relating to academic staff and the general administration of the University and its autonomy. | UN | وهو أيضا السلطة النهائية في جميع المسائل المتصلة بالهيئة اﻷكاديمية واﻹدارة العامة للجامعة، والمتصلة باستقلالها الذاتي. |
48. The Syrian Arab Republic believed that the United Nations had a special role to play in all matters relating to disarmament. | UN | ٤٨ - وقال إنا لجمهورية العربية السورية تعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا خاصا في جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح. |
This focal point will be responsible for facilitating relations with small island developing States in all matters relating to follow-up to the Global Conference. | UN | وسيكون هذا المركز مسؤولا عن تيسير العلاقات مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المسائل المتصلة بمتابعة المؤتمر العالمي. |
The Law is fully consistent with the provisions of Article 16 of the Convention as to the principle of non-discrimination in all matters relating to marriage and family relations. | UN | ويتفق هذا القانون تماماً مع أحكام المادة 16 من الاتفاقية من ناحية مبدأ عدم التمييز في جميع المسائل المتصلة بالعلاقات الزوجية والأسرية. |
Article 16 Eliminate the discrimination of women in all matters relating to marriage and family affairs | UN | 2-10 المادة 16 إلغاء التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج وشؤون الأُسرة |
Four integrated human resources management teams divided broadly along regional lines, corresponding to the integrated operational teams proposed for the Department of Peacekeeping Operations, will deliver day-to-day operational support to field operations in all matters relating to staff selection and appointment, travel and administration. | UN | وستقوم أربعةُ أفرقة متكاملة لإدارة الموارد البشرية مقسمةٌ بشكل عام تبعاً للتقسيمات الإقليمية، مقابِلة لأفرقة العمليات المتكاملة المقترح إنشاؤها لإدارة عمليات حفظ السلام، بتقديم الدعم التشغيلي اليومي إلى العمليات الميدانية في جميع المسائل المتصلة باختيار الموظفين وتعيينهم وسفرهم وإدارة شؤونهم. |
Information on how the children, who are capable of forming their own views, have the right to express those views freely in all matters related to enforced disappearance which are affecting them | UN | معلومات عن كيفية منح الأطفال القادرين على تكوين آرائهم الشخصية الحق في التعبير عن هذه الآراء بحرية في جميع المسائل المتصلة بالاختفاء القسري الذي يتضررون منه؛ |
It encourages the Secretary-General, as Chairman of CEB, to foster deeper coordination and collaboration between the United Nations organizations in all matters related to information and communications technology. | UN | وتشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، على تعزيز تنسيق وتعاون أعمق بين مؤسسات الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
OIOS observed that the contractor did not respond in a timely manner to the construction manager's directives in all matters related to the prosecution of the work. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المتعاقد لم يستجب في الوقت المناسب لتوجيهات مدير تنظيم شؤون البناء في جميع المسائل المتصلة بمواصلة العمل. |
46. The support provided to the Decade is in the context of FAO's constitutional role in all matters related to food and agriculture, in particular, its mandate for the development, utilization and conservation of natural resources. | UN | ٤٦ - يأتي دعم منظمة اﻷغذية والزراعة للعقد في إطار دورها المؤسسي في جميع المسائل المتصلة باﻷغذية والزراعة، لا سيما ولايتها في تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها وحفظها. |
I.61 The Under-Secretary-General for Partnership would report directly to the Secretary-General and would serve as his chief adviser on all matters related to partnership. | UN | أولا-61 سوف يقدّم وكيل الأمين العام للشراكات تقاريره مباشرة إلى الأمين العام، وسيكون بمثابة المستشار الرئيسي له في جميع المسائل المتصلة بالشراكات. |
ii. The President of the General Assembly and the Office of the President of the General Assembly on all matters related to the organization of work and conduct of the Assembly, including pre-session advance planning of the work of the plenary and the Main Committees; | UN | ' 2` رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة في جميع المسائل المتصلة بتنظيم وتسيير أعمال الجمعية، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الجلسات العامة واللجان الرئيسية؛ |
It was the only United Nations body with a comprehensive mandate on all matters relating to disarmament, the maintenance of peace and security, cooperation and economic, social, political and environmental affairs. | UN | وهي الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة ذات الولاية الشاملة في جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح وصون السلم والأمن والتعاون والشؤون الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية. |
It is also important to stress that Article 47 of the Charter established a Military Staff Committee to advise and assist the Security Council on all questions relating to the Security Council's military requirements for the maintenance of international peace and security, the employment and command of forces placed at its disposal, the regulation of armaments and possible disarmament. | UN | ومن المهم أيضا التأكيد على أن المادة 47 من الميثاق أنشأت لجنة من أركان الحرب مهمتها أن تسدي المشورة والمعونة إلى مجلس الأمن وتعاونه في جميع المسائل المتصلة بما يلزمه من حاجات حربية لحفظ السلم والأمن الدولي ولاستخدام القوات الموضوعة تحت تصرفه وقيادتها ولتنظيم التسليح ونزع السلاح بالقدر المستطاع. |
It was established to act as principal adviser to the Head of Mission on all matters pertaining to administrative and technical support. | UN | وقد أُنشئ للقيام بدور المستشار الرئيسي لرئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالدعم الإداري والتقني. |
The committee would assist the Economic and Social Council in all matters pertaining to policy coherence, and in particular, the follow-up to the Monterrey Conference, including the preparations for the annual high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and WTO. | UN | وسوف تساعد اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جميع المسائل المتصلة باتساق السياسات، وبصورة خاصة في متابعة مؤتمر مونتيري، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للاجتماع السنوي الرفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Article 16. Abolishing Discrimination of Women in all matters concerning Marriage and Family Relations | UN | المادة 16: إلغاء التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج وعلاقات الأسرة |
I am confident that cooperation with the European Union on all issues related to Kosovo will continue to advance as its role in the region expands. | UN | وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع. |
2. Emphasizes the need further to improve the staff-management consultative process in all issues relating to human resources management; | UN | ٢ - تشدد على ضرورة إدخال تحسينات إضافية على عملية التشاور بين الموظفين واﻹدارة في جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛ |
Advise the Minister on all issues relating to the legal status of women. | UN | :: تقديم المساعدة لمعالي الوزيرة في جميع المسائل المتصلة بالوضع القانوني للمرأة |
Under rule 23 of the Rules of Procedure and Evidence of both Tribunals, the Presidents consult the Bureaux on all major questions relating to the functioning of the Tribunal. | UN | وبموجب المادة 23 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يتشاور الرئيس مع المكتب في جميع المسائل المتصلة بأداء المحكمة لعملها. |