"في جميع مناحي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in all aspects
        
    • in all spheres
        
    • in all areas
        
    • in all walks
        
    • throughout
        
    • in all fields
        
    • in every aspect
        
    • in all facets
        
    • to all spheres
        
    • in every sphere
        
    The National Development Plan also contains specific action plans to mainstream gender issues in all aspects of development. UN وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية.
    In this endeavour, special emphasis has been placed on the empowerment of women and their participation in all aspects of the national endeavour. UN في هذا المسعى، تم التركيز بشكل خاص على تمكين المرأة ومشاركتها في جميع مناحي المسعى الوطني.
    Most important is that all schools adequately prepare all groups for full inclusion in all aspects of Kazakh society. UN والأهم من ذلك أن تُعد المدارس جميع الفئات إعداداً تاماً للمشاركة في جميع مناحي حياة المجتمع الكازاخي مشاركةً كاملةً.
    Women, half of the global population, remain by far the most disadvantaged in all spheres of life. UN فالنساء، اللائي يشكلن نصف سكان العالم، ما زلن أشد الفئات حرمانا في جميع مناحي الحياة.
    Women participate fully as equals in all spheres of life and are encouraged to do so by the government. UN وتشارك النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة بتشجيع من الحكومة.
    Ultimately, both political and economic success will depend upon strengthening the rule of law in all areas of society. UN وإن النجاح السياسي والاقتصادي سيعتمد في نهاية المطاف على تعزيز سيادة القانون في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    As a consequence, human rights were comprehensively and firmly rooted in all walks of Saudi society. UN ونتيجة لذلك، فإن حقوق الإنسان متأصلة على نحو شامل وحازم في جميع مناحي المجتمع السعودي.
    Women are represented in all aspects of social, political and cultural life and have gradually gained emancipation from male's authority. UN والمرأة ممثلة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية وهي تتحرر تدريجياً من سلطة الرجل.
    In the Bahá’í view, the very progress of civilization depends on the unconstrained participation of women in all aspects of social life. UN ويرى البهائيون أن تقدم الحضارة بحد ذاته يتوقف على مشاركة المرأة بدون قيود في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    The opportunity to participate fully and effectively in all aspects of society, while preserving group identity, is essential to true equality and may require positive steps on the part of States. UN وفرصة المشاركة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية مشاركة تامة وفعالة، مع الحفاظ على الهوية الجماعية، أمر أساسي لتحقيق المساواة الفعلية وقد يتطلب ذلك من الدول اتخاذ خطوات إيجابية.
    Its mission was to be a focal point for women in Singapore and to increase the participation of women in all aspects of life. UN وتتمثل رسالة المكتب في أن يكون مركز تنسيق لشؤون المرأة في سنغافورة وأن يعمل على زيادة مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة.
    The State of Vietnam resolves to eliminate all forms of discrimination between men and women in all aspects of life. UN دولة فييتنام مصممة على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة.
    That philosophy emphasized moderation, resilience and reasonableness, and made sustainability possible in all aspects of people's lives. UN وتٌركز تلك الفلسفة على الاعتدال والعقلانية والمثابرة وتجعل الاستدامة ممكنة في جميع مناحي حياة الشعب.
    PNG can be characterized as a patriarchal society in which women continue to face, at times severe inequalities, in all spheres of life: social, cultural, economic and political. UN ويمكن أن توصف بابوا غينيا الجديدة بأنها مجتمع أبوي لا تزال تواجه فيه المرأة أحيانا تفاوتا خطيرا في جميع مناحي الحياة: اجتماعيا وثقافيا واقتصاديا وسياسيا.
    It recommends that efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life be continued, aimed particularly at young people and the media. UN كما توصي بمواصلة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة التحامل وتعزيز التفاهم والتسامح في جميع مناحي الحياة، على أن توجّه هذه الجهود بشكل خاص نحو الشباب ووسائل الإعلام.
    It recommends that efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life be continued, aimed particularly at young people and the media. UN كما توصي بمواصلة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة التحامل وتعزيز التفاهم والتسامح في جميع مناحي الحياة، على أن توجّه هذه الجهود بشكل خاص نحو الشباب ووسائل الإعلام.
    Recognizing also that the full and equal participation of women in all spheres of life is essential for the full and complete development of a country, UN وإذ تسلِّم أيضا بأن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الكاملة غير المنقوصة للبلدان،
    Eliminating discrimination against women in all areas of life is one of the Government's policy priorities. UN ويتمثل أحد التوجهات الهامة لسياسة الدولة في القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مناحي الحياة.
    Women had the same rights as men in all areas of social and political life. UN وللنساء نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Since the 1963 Revolution, the Government had made innovations in all areas of Syrian life, and the reforms had enjoyed the vigorous support of the President. UN فمنذ ثورة عام ٣٦٩١، أدخلت الحكومة تجديدات في جميع مناحي الحياة في سوريا، وتتمتع الاصلاحات بدعم قوي من الرئيس.
    Its mission is to increase the level of female participation in government and to ensure gender parity in all walks of life. UN ومهمة هذه المجموعة زيادة مستوى مشاركة الأنثى في الحكومة وكفالة المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    To do that we need to put in place more transparent procedures throughout the Organization. UN وكي نفعل ذلك نحن بحاجـــة إلى وضع إجراءات أكثر وضوحا في جميع مناحي المنظمـــة.
    As the voice of the people, parliaments occupy an important role in all fields of life, including the work of the Peacebuilding Commission. UN فالبرلمانات، باعتبارها صوت الشعب، تضطلع بدور هام في جميع مناحي الحياة، بما في ذلك العمل المنوط بلجنة بناء السلام.
    Peace cannot be built if this challenge is not addressed in every aspect of education. UN ولن يتسنى بناء السلام إن لم يُعالج هذا التحدي في جميع مناحي التعليم.
    Women face discrimination in all facets of life and brutal treatment. UN وتتعرض النساء للتمييز في جميع مناحي الحياة وللمعاملة القاسية.
    The purpose is to strengthen the guarantees of non-discrimination by making the legislation cover more clearly all grounds of discrimination, apply more uniformly to all spheres of life, and provide for the most uniform possible legal remedies and sanctions for different instances of discrimination. UN والغرض من ذلك تعزيز ضمانات عدم التمييز بجعل التشريعات تغطي على نحو أوضح جميع أسباب التمييز وتطبيقها تطبيقاً موحداً في جميع مناحي الحياة، والعمل قدر الإمكان على توحيد سبل الانتصاف القانونية والعقوبات الخاصة بمختلف حالات التمييز.
    Men play a key role in bringing about gender equality since, in most societies, men exercise preponderant power in every sphere of life. UN ويضطلع الرجل بدور رئيسي في تحقيق المساواة بين الجنسين لأنه يمارس، في معظم المجتمعات، هيمنته في جميع مناحي الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus