"في جهودها الرامية إلى القضاء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their efforts to eradicate
        
    • in its efforts to eliminate
        
    • in their efforts to eliminate
        
    • in its efforts to eradicate
        
    • in eradicating
        
    Recognizing the importance of supporting countries in their efforts to eradicate poverty and promote empowerment of the poor and people in vulnerable situations, including women, children and youth, indigenous peoples, older persons and persons with disabilities, UN وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والسكان والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة،
    Recognizing the importance of supporting countries in their efforts to eradicate poverty and promote empowerment of the poor and people in vulnerable situations, including women, children and youth, indigenous peoples, older persons and persons with disabilities, UN وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن في ذلك النساء والأطفال والشباب والسكان والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة،
    It encouraged African countries to promote policies that integrate these sectors in their efforts to eradicate poverty and promote socio-economic goals. UN وشجع البلدان الأفريقية على تشجيع الأخذ بالسياسات التي تُدمِج هذه القطاعات في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز الأهداف الاجتماعية الاقتصادية.
    Add.2.) Providing support to the Government of Afghanistan in its efforts to eliminate illicit opium and foster stability and security in the region UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Providing support to the Government of Afghanistan in its efforts to eliminate illicit opium and foster stability and security in the region UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    The current determination of Member States to deal aggressively with drug trafficking offered an opportunity which all countries should utilize in their efforts to eliminate that scourge, to which all had contributed. UN ومن شأن التصميم الذي تبديه الدول اﻷعضاء حاليا للتصدي بقوة للاتجار بالمخدرات أن يتيح فرصة ينبغي أن تستغلها جميع البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على هذه اﻵفة التي أسهمت جميعها في وجودها.
    I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    The international community must support the least developed countries in their efforts to eradicate poverty, expand trade, attract foreign investment, cope with natural and man-made disaster, protect the environment and implement economic reform. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتنشيط التجارة واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها اﻹنسان، وحماية البيئة وتنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي.
    A study conducted out by the Women’s Studies Centre at the University of Addis Ababa was expected to serve as a basis for formulating strategies that could be used by governments, non-governmental organizations and civic communities in their efforts to eradicate traditional practices affecting women and girls. UN ومن المتوقع أن تخدم دراسة أجراها مركز الدراسات النسائية بجامعة أديس أبابا كأساس لوضع استراتيجيات يمكن استخدامها من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية في جهودها الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات.
    3. Calls upon the programmes, funds and agencies of the United Nations system to continue to give priority and to further enhance support to developing countries in their efforts to eradicate poverty; UN ٣ - يطلب إلى برامج وصناديق ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل إيلاء اﻷولوية إلى البلدان النامية وأن تزيد من تعزيز الدعم المقدم إلى هذه البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    She commended the efforts of UNDCP to mobilize resources, and expressed the hope that donor countries and international financial institutions would provide speedy assistance to countries in their efforts to eradicate the scourge of drugs. UN وأثنت على الجهود التي تبذل في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل تعبئة الموارد، وأعربت عن أملها في أن تسارع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية في تقديم المساعدة إلى البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على بلاء المخدرات.
    32. Stresses that countries that are undergoing fundamental political, economic and social transformations because they are in the process of consolidating peace and democracy require the support of the international community in their efforts to eradicate poverty; UN ٣٢ - تؤكد أن البلدان التي تمر بتحولات سياسية واقتصادية واجتماعية أساسية لكونها في مرحلة تدعيم السلم والديمقراطية تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Brazil welcomed support given by UNIDO to the developing countries in their efforts to eradicate poverty, generate employment and promote industrial development. UN 32- وأضاف قائلا إن البرازيل ترحب بالدعم الذي تقدمه اليونيدو إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وترويج التنمية الصناعية.
    Providing support to the Government of Afghanistan in its efforts to eliminate illicit opium and foster stability and security in the region UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Providing support to the Government of Afghanistan in its efforts to eliminate illicit opium and foster stability and security in the region UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Providing support to the Government of Afghanistan in its efforts to eliminate illicit opium and foster stability and security in the region UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    She therefore urged the Nigerian Government to incorporate the instrument into its domestic legal order and to persevere in its efforts to eliminate all discriminatory provisions from existing legislation. UN ولذا فهي تحث الحكومة النيجيرية على إدراج هذا الصك في نظامها القانوني المحلي والحفاظ عليه في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع الأحكام التمييزية من تشاريعها القائمة.
    59/161. Providing support to the Government of Afghanistan in its efforts to eliminate illicit opium and foster stability and security in the region UN 59/161 - تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    " (d) To contribute and provide support to the United Nations system in its efforts to eliminate all forms of violence against women; UN " (د) الإسهام في منظومة الأمم المتحدة ودعمها في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    Recognizing the important role of the United Nations system, in particular of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, in addressing discrimination and violence against women and girls at the global, regional and national levels and in assisting States, upon their request, in their efforts to eliminate and prevent all forms of violence against women and girls, UN وإذ يسلّم بأهمية دور منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في التصدّي للتمييز والعنف ضد النساء والفتيات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، وفي مساعدة الدول، بناءً على طلبها، في جهودها الرامية إلى القضاء على كل أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها،
    The Committee requests the State party to provide in its third periodic report detailed information on the measures it has taken and the progress it has achieved in its efforts to eradicate all forms of violence, particularly violence against women and children. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصّلة عن التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف، وبخاصة العنف ضد النساء والأطفال.
    97. The international community should support the Government in eradicating violence against women and encourage a concerted campaign to address violence against women, both through educational and legal measures. UN 97 - يتعين أن يقدم المجتمع الدولي الدعم للحكومة في جهودها الرامية إلى القضاء على العنف الموجه للمرأة وتشجيع حملة منسقة لمعالجة العنف الموجه للمرأة من خلال اعتماد تدابير تعليمية وقانونية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus