"في جهودها الرامية إلى تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their efforts to improve
        
    • in its efforts to improve
        
    • in their efforts to better
        
    • in its effort to improve
        
    • s efforts to improve
        
    Some of the organizations report that they use certain aspects of the Rules in their efforts to improve services or access. UN كما أفادت بعض المنظمات أنها تستخدم بعض مجالات القواعد في جهودها الرامية إلى تحسين الخدمات أو سبل الوصول إليها.
    International model frameworks could help by guiding countries in their efforts to improve domestic regulatory capacity. UN والأطر النموذجية الدولية يمكن أن تساعد من خلال توجيه البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين القدرة التنظيمية المحلية.
    :: Support countries in their efforts to improve access to the rational use of safe, effective and quality medicines and health technologies UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين سبل الوصول إلى الاستخدام الرشيد للأدوية الآمنة والفعالة والجيدة النوعية والتكنولوجيات الصحية
    The Rule of Law Programme continued to assist the Bar Association in its efforts to improve standards in the legal profession. UN وواصل برنامج سيادة القانون مساعدة نقابة المحامين في جهودها الرامية إلى تحسين معايير المهنة القانونية.
    He exhorted the Executive Board members to ensure that the work during this year provided valuable guidance to UNICEF in its efforts to improve the well-being of all children, leaving no child out. UN وحث أعضاء المجلس التنفيذي على أن يكفلوا تضمين العمل المضطلع به خلال العام على توجيهات قيِّمة لليونيسيف في جهودها الرامية إلى تحسين رفاه جميع الأطفال، دون تقصير في حق أي واحد منهم.
    Hence, being able to support countries in their efforts to improve international cooperation will have a positive effect on the ability of States parties to fully implement the asset recovery provisions of the Convention. UN وبالتالي، فإنَّ القدرة على دعم البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين التعاون الدولي سيكون له أثر إيجابي على قدرة الدول الأطراف على تنفيذ أحكام استرداد الموجودات في الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    The implementation strategy will focus on providing adequate support to member States in the subregion in their efforts to improve their statistical operations and increasing the availability of data and information products. UN وستركز استراتيجية التنفيذ على تقديم الدعم الملائم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، وزيادة توافر المنتجات من البيانات والمعلومات.
    The office will work with the African Centre for Statistics in providing adequate support to member States in the subregion in their efforts to improve their statistical operations. UN وسيعمل المكتب مع المركز الأفريقي للإحصاءات على توفير القدر الكافي من الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية.
    The component will support the member States in the subregion in their efforts to improve their statistical operations, inter alia, conducting censuses and surveys and making the data and information products available promptly to users, in close collaboration with the African Centre for Statistics. UN وسيقوم العنصر بتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستعملين على وجه السرعة، وذلك بالتعاون الوثيق مع المركز الأفريقي للإحصاءات.
    The component will work with African Centre for Statistics in providing adequate support to member States in the subregion in their efforts to improve their statistical operations, inter alia, conducting censuses and surveys and making the data and information products available promptly to users. UN وسيعمل العنصر مع المركز الأفريقي للإحصاءات على تقديم الدعم الكافي إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستعملين على وجه السرعة.
    Funding from UNFPA is expected to help the secretariat to assist countries in their efforts to improve their capacity to collect, process and disseminate such data. UN ويتوقع أن تتمكن اﻷمانة بفضل التمويل المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين قدرتها على جمع هذه البيانات ومعالجتها ونشرها.
    Funding from UNFPA is expected to help the secretariat to assist countries in their efforts to improve their capacity to collect, process and disseminate such data. UN ويتوقع أن تتمكن اﻷمانة بفضل التمويل المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين قدرتها على جمع هذه البيانات ومعالجتها ونشرها.
    UNDP has effective mechanisms in place to support development of such policy frameworks and to assist poor communities in their efforts to improve access to adequate water supply and sanitation. UN ولدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي آليات فعالة لدعم وضع أطر هذه السياسات ومساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة في جهودها الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على إمدادات المياه والمرافق الصحية الكافية.
    Overall, the secretariat's activities show the intensity of UNCTAD's involvement in supporting LDCs, LLDCs and SIDS in their efforts to improve their institutional and technical capacities as well as their human resources development in areas falling within UNCTAD's mandate and competence. UN وبوجه عام، تدل أنشطة الأمانة على كثافة مشاركة الأونكتاد في دعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة في جهودها الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية وكذلك تنمية مواردها البشرية في المجالات التي تقع ضمن ولايات الأونكتاد وصلاحيته.
    We urge the organization, in collaboration with the other relevant parts of the United Nations system, to further expand its programme to support landlocked developing countries and their transit neighbours in their efforts to improve their transit transport systems. UN ونحث المنظمة على أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بالدأب على توسيع نطاق برامجها الرامية إلى دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة في جهودها الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر فيها.
    He exhorted the Executive Board members to ensure that the work during this year provided valuable guidance to UNICEF in its efforts to improve the well-being of all children, leaving no child out. UN وحث أعضاء المجلس التنفيذي على أن يكفلوا تضمين العمل المضطلع به خلال العام على توجيهات قيِّمة لليونيسيف في جهودها الرامية إلى تحسين رفاه جميع الأطفال، دون تقصير في حق أي واحد منهم.
    The purpose of his visit was to assess the situation relating to allegations of torture, and to strengthen a process of sustained cooperation with the Government to assist in its efforts to improve the administration of justice. UN وكان الغرض من هذا الزيارة تقييم الوضع فيما يتعلق بادعاءات التعذيب، وتعزيز عملية تعاون مستدام مع الحكومة من أجل المساعدة في جهودها الرامية إلى تحسين إقامة العدل.
    Working with non-governmental organizations, the private sector and the academic community was part of the work of the United Nations in its efforts to improve dialogue and partnerships with civil society. UN فالعمل مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع الأكاديمي هو جزء من عمل الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تحسين الحوار والشراكة مع المجتمع المدني.
    The Committee urges the State party to continue to seek international financial and technical assistance, as provided for in articles 2.1 and 23 of the Covenant, in its efforts to improve the enjoyment of economic, social and cultural rights in Kyrgyzstan, and to continue to direct resources to those most in need. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس مساعدة مالية وتقنية دولية، على النحو المنصوص عليه في المادتين 2`1` و23 من العهد، في جهودها الرامية إلى تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان، وأن تواصل توجيه الموارد إلى أكثر الناس احتياجاً.
    In particular, UNCTAD is called upon to support developing countries, LDCs and countries with economies in transition in their efforts to better comprehend the issues related to electronic commerce, and to design and implement their own electronic commerce strategies. UN 23- والأونكتاد مدعو بوجه خاص إلى دعم البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تحسين فهم القضايا المتصلة بالتجارة الإلكترونية، وإلى تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الخاصة بالتجارة الإلكترونية.
    The Section will implement the natural resources mandate of the Mission, which is to support the Government in its effort to improve natural resources management, given its role as a fundamental conflict factor in Liberia and the rapidly increasing area of investment, particularly with respect to extractive and agricultural industries. UN وسيقوم القسم بتنفيذ ولاية البعثة المتعلقة بالموارد الطبيعية والتي تتمثل في تقديم الدعم إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية، بالنظر إلى دورها كعامل أساسي من عوامل النـزاع في ليبريا وكمجال من مجالات الاستثمار المتنامي بشكل مطّرد، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية والزراعية.
    44. Her country supported the Commission's efforts to improve its coordination with other bodies of the United Nations system concerned with international trade law, with a view to avoiding duplication of effort. UN 44 - وقالت إن بلدها يؤيد اللجنة في جهودها الرامية إلى تحسين التنسيق مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي، تجنبا لازدواجية الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus