"في جهودها المبذولة لتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their efforts to achieve
        
    IDA assisted national organizations of such persons with disabilities in their efforts to achieve implementation of the Convention at the national level. UN كما يساعد الاتحاد الدولي للمعاقين المنظمات الوطنية لهؤلاء الأشخاص المعاقين في جهودها المبذولة لتحقيق تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Thirty-one landlocked developing countries in the world continue to face serious constraints in their efforts to achieve the goals of fighting poverty and elevating the living standards of their population. UN ولا يزال واحد وثلاثون بلدا ناميا غير ساحلي في العالم تواجه قيودا خطيرة في جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر ورفع مستويات المعيشة لسكانها.
    Similarly, because they are ecologically fragile and economically vulnerable, small island developing States face particular constraints in their efforts to achieve sustained economic growth and sustainable development. UN كذلك فلأن الدول الجزرية الصغيرة النامية هشة بيئيا وضعيفة اقتصاديا، فهي تواجه عوائق خاصة في جهودها المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي متواصل وتنمية مستدامة.
    Reaffirming that the United Nations should play an important role in the promotion of cooperation in science and technology, and in the enhancement of support and assistance to developing countries in their efforts to achieve the objectives set forth by the United Nations Conference on Environment and Development in this regard, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    Reaffirming that the United Nations should play an important role in the promotion of cooperation in science and technology, and in the enhancement of support and assistance to developing countries in their efforts to achieve the objectives set forth by the United Nations Conference on Environment and Development in this regard, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    The Action Plan provides for two principal ways for UNDCP and other relevant international and regional organizations to assist Member States in their efforts to achieve the objectives of the Action Plan. UN ٧- وتنص خطة العمل على طريقتين رئيسيتين أمام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وغيره من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة لاسداء المساعدة الى الدول اﻷعضاء في جهودها المبذولة لتحقيق أهداف خطة العمل.
    " Reaffirming that the United Nations should play a central role in the promotion of cooperation in science and technology, and in the enhancement of support and assistance to developing countries in their efforts to achieve the objectives set forth by the United Nations Conference on Environment and Development in this regard, UN " وإذ تؤكد من جديد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    65. The Chinese Government and people had always supported the people of the Trust Territories in their efforts to achieve self-determination and in their aspiration for national independence. China respected the choice of the people of Palau concerning their country's political future which had been made of their own free will and based on their national interests. UN ٦٥ - واستطرد قائلا إن الصين، حكومة وشعبا، ظلت تؤيد دوما شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصاية في جهودها المبذولة لتحقيق تقرير المصير وفي تطلعها إلى الاستقلال الوطني، وأعرب عن احترام الصين اختيار شعب بالاو فيما يتعلق بمستقبل بلده السياسي، المنبثق من إرادته الحرة والمؤسس على مصلحته الوطنية.
    21. Despite the successes they had achieved eradicating poverty, many middle-income countries still faced significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs. UN 21 - ورغم النجاح الذي أحرزه الكثير من البلدان المتوسطة الدخل في القضاء على الفقر، فهي لا تزال تواجه تحديات كبيرة في جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recalling that small island developing States are recognized as a special case for both environment and development because they are ecologically fragile and economically vulnerable, they face particular constraints in their efforts to achieve sustainable development and their specific physical circumstances often make it difficult for them to benefit from global economic development and thus achieve sustainable development, UN وإذ تذكر بأن من المسلم به أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثﱢل حالة خاصة بالنسبة للبيئة والتنمية على السواء ﻷنها هشة من الناحية البيئية وضعيفة من الناحية الاقتصادية، وتواجه قيودا خاصة في جهودها المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة وﻷن ظروفها المادية الخاصة كثيرا ما تجعل من الصعب عليها الاستفادة من البيئة الاقتصادية العالمية وبالتالي تحقيق التنمية المستدامة،
    (f) Contributing to the strengthening and consolidation of existing treaties relating to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, by assisting and supporting States parties to such treaties, as well as other interested States, at their request, in their efforts to achieve the full implementation and universalization of these treaties; UN (و) المساهمة في توطيد وتدعيم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، من خلال مساعدة الدول الأطراف في هذه المعاهدات وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها المبذولة لتحقيق التنفيذ والتعميم التامين لهذه المعاهدات؛
    “Recalling that small island developing States are recognized as a special case for both environment and development because they are ecologically fragile and vulnerable, [and because they face particular constraints in their efforts to achieve sustainable development] [and because their specific physical circumstances often create difficulties in benefiting from global economic development and thus achieving sustainable development], UN " وإذ تذكر بأن من المسلم به أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثﱢل حالة خاصة بالنسبة للبيئة والتنمية على السواء ﻷنها هشة وضعيفة من الناحية البيئية، ]وﻷنها تواجه قيودا خاصة في جهودها المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة[ ]وﻷن ظروفها المادية الخاصة كثيرا ما تنشأ عنها صعوبـات بالنسبة للاستفادة من البيئـة الاقتصاديـة العالميـة وبالتالي بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة[،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus