"في جهودها المبذولة من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their efforts to
        
    • with their efforts in
        
    Those countries should also be assisted in their efforts to benefit from the trend towards production differentiation and to establish their own brands. UN وينبغي كذلك مساعدة تلك البلدان في جهودها المبذولة من أجل الاستفادة من الاتجاه نحو التميز الإنتاجي وإنشاء علاماتها التجارية الخاصة بها.
    To promote, as appropriate, cooperation among and assistance to Governments in their efforts to secure these rights; UN `2` أن يعمل، حسب الاقتضاء، على تشجيع التعاون فيما بين الحكومات ومساعدتها في جهودها المبذولة من أجل ضمان هذه الحقوق؛
    This policy transformation is reflected in their efforts to mainstream a gender equality perspective into national policies for poverty eradication. UN ويظهر هذا التحول في السياسات في جهودها المبذولة من أجل إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Many Governments have collaborated with or have been assisted by international organizations, specialized agencies and cooperative organizations in their efforts to promote and support cooperative development. UN وتعاون العديد من الحكومات مع المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة والمنظمات التعاونية أو تلقت المساعدة منها في جهودها المبذولة من أجل تعزيز ودعم تطوير التعاونيات.
    Recognizing also the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التابعة للأمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    We also recognize the special difficulties and concerns of landlocked developing countries in their efforts to integrate their economies into the multilateral trading system. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    It was important to achieve synergy among Governments, representatives of the private sector and non-governmental organizations in their efforts to create a real civil society. UN ومن المهم تحقيق التآزر فيما بين الحكومات وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وذلك في جهودها المبذولة من أجل إيجاد مجتمع مدني حقيقي.
    We also recognize the special difficulties and concerns of landlocked developing countries in their efforts to integrate their economies into the multilateral trading system. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    These efforts represent the culmination of decades of work in the field of elections, both in developing international standards and through assistance to Trust and Non-Self-Governing Territories in their efforts to achieve self-determination. UN وتمثل هذه الجهود حصيلة عقود من العمل في ميدان الانتخابات، في مجال وضع المعايير الدولية ومن خلال تقديم المساعدة لﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي في جهودها المبذولة من أجل إحراز الحق فــي تقريــر المصير.
    The secretariat was encouraging information activities designed to promote awareness of the conventions on international trade law, the model laws and other legal texts and was providing technical assistance to Member States in their efforts to modernize trade law on the basis of the UNCITRAL texts. UN وتشجع اﻷمانة اﻷنشطة اﻹعلامية الموجهة نحو تشجيع التعريف بالاتفاقيات في مجال القانون التجاري الدولي والقوانين النموذجية وغيرها من النصوص القانونية وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في جهودها المبذولة من أجل تحديث التشريعات التجارية التي تسترشد بنصوص اللجنة.
    A more coherent and better integrated development cooperation framework should also enable the system to assist developing countries more systematically in their efforts to respond to the challenges of globalization and integrate beneficially into the world economy. UN كما أن من شأن اتباع إطار للتعاون الإنمائي يتسم بقدر أكبر من الاتساق والتكامل أن يمكّن المنظومة من مساعدة البلدان النامية بانتظام أكبر في جهودها المبذولة من أجل الاستجابة لتحديات العولمة ومن أجل الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    4. We reiterate our commitment to continuing to extend technical assistance to landlocked and transit developing countries in their efforts to establish efficient transit transport systems. UN 4 - ونكرر تأكيد التزامنا بمواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في جهودها المبذولة من أجل إقامة نظم فعالة في مجال النقل العابر.
    A review of UNCTAD activities to assist commodity-dependent developing countries, including small commodity producers, in their efforts to address commodity challenges and promote development gains from commodity production and trade UN استعراض لأنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك صغار منتجي هذه السلع، في جهودها المبذولة من أجل التصدي لتحديات قطاع السلع الأساسية وتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من إنتاج وتجارة السلع الأساسية
    Review of UNCTAD activities to assist commodity-dependent developing countries, including small commodity producers, in their efforts to address commodity challenges and promote development gains from commodity production and trade UN استعراض لأنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك صغار منتجي هذه السلع، في جهودها المبذولة من أجل التصدي لتحديات قطاع السلع الأساسية وتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من إنتاج وتجارة السلع الأساسية
    Item 4: Review of UNCTAD activities to assist commodity-dependent developing countries, including small commodity producers, in their efforts to address commodity challenges and promote development gains from commodity production and trade UN البند 4: استعراض لأنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك صغار منتجي هذه السلع، في جهودها المبذولة من أجل التصدي لتحديات قطاع السلع الأساسية وتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من إنتاج وتجارة السلع الأساسية
    Review of UNCTAD activities to assist commodity-dependent developing countries, including small commodity producers, in their efforts to address commodity challenges and promote development gains from commodity production and trade UN استعراض لأنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك صغار منتجي هذه السلع، في جهودها المبذولة من أجل التصدي لتحديات قطاع السلع الأساسية وتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من إنتاج وتجارة السلع الأساسية
    6. Requests the Secretary-General, in cooperation with the relevant United Nations organizations and international organizations, to render support to Member States, as appropriate, in their efforts to create a supportive environment for the development of cooperatives, including through the organization of workshops and seminars at national, subregional and regional levels; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بالتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة، الدعم إلى الدول اﻷعضاء، حسب الاقتضاء، في جهودها المبذولة من أجل تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات، وذلك بجملة وسائل منها تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي؛
    17. Mr. Erdenebileg (Mongolia), speaking on behalf of the Group of landlocked developing countries regarding section 11A, said that landlocked States faced tremendous obstacles and hardships in their efforts to achieve their development goals. UN ١٧ - السيد إردنبيليغ )منغوليا(: تكلم باسم مجموعة البلدان النامية غير الساحلية بشأن الباب ١١ ألف فقال إن الدول غير الساحلية تواجه عقبات ومشاق كبيرة في جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    UNODC prepared a paper entitled " Putting into action the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy: the role of UNODC " , which provides a clear overview of the specific steps that UNODC plans to pursue in assisting Member States in their efforts to implement the Strategy. UN 13- وأعد المكتب ورقة معنونة " تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: دور المكتب " ، تقدّم عرضا واضحا للخطوات المحددة التي ينوي المكتب اتخاذها لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها المبذولة من أجل تنفيذ الاستراتيجية.
    Recognizing the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات إلى واقع ملموس،
    Recognizing also the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التابعة للأمم المتحدة إلى واقع ملموس،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus