"في جهودها لتنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their efforts to implement
        
    • in its efforts to implement
        
    • in their efforts in implementing
        
    The general comment provides valuable guidance to States in their efforts to implement their international obligations. UN ويقدم التعليق العام توجيهات قيمة للدول في جهودها لتنفيذ التزاماتها الدولية.
    The European Union will continue to support Africa and the least developed countries in their efforts to implement the commitments made at Copenhagen. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعم أفريقيا وأقل البلدان نموا في جهودها لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن.
    We support them in their efforts to implement the international commitments for sustainable development. UN ونحن ندعم هذه البلدان في جهودها لتنفيذ الالتزامات الدولية من أجل التنمية المستدامة.
    The Government had made commendable progress in its efforts to implement economic and public management reforms. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما جديرا بالثناء في جهودها لتنفيذ إصلاحات اقتصادية وفي مجال الإدارة العامة.
    Invites the international community to assist the Government of Cambodia in its efforts to implement the present resolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    The Economic Commission for Europe (ECE) supports Member States in their efforts to implement the ECE Regional Implementation Strategy. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدول الأعضاء في جهودها لتنفيذ استراتيجية التنفيذ الإقليمية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Thus, the information included in this section of the report should be seen as representative only of the initial response by those bodies in their efforts to implement the Programme of Action. UN ولذلك، ينبغي النظر الى المعلومات الواردة في هذا الفرع من التقرير باعتبارها عينة ممثلة فقط للاستجابة المبدئية لتلك الهيئات في جهودها لتنفيذ برنامج العمل.
    We wish to encourage the Governments of the affected countries not to relent in their efforts to implement national strategies to address new challenges by strengthening ongoing humanitarian programmes and to remain open to international cooperation. UN ونود أن نحث حكومات البلدان المتضررة على ألا تتوانى في جهودها لتنفيذ استراتيجيات وطنية لمواجهة التحديات الجديدة من خلال تعزيز البرامج الإنسانية الحالية وأن تظل منفتحة على التعاون الدولي.
    These programmes have assisted countries in Latin America and the Caribbean in their efforts to implement criminal justice reforms and human rights protection. UN وساعدت هذه البرامج بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جهودها لتنفيذ إصلاحات القضاء الجنائي، وحماية حقوق الإنسان.
    During the plenary debate, the delegations presented the initial review of their national actions taken since the Second World Assembly on Ageing in 2002, including the identification of priorities in their efforts to implement the Madrid Plan of Action. UN وخلال المناقشة العامة، قدمت الوفود الاستعراض الأوّلي لإجراءاتها الوطنية المتخذة منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002، بما في ذلك تحديد الأولويات في جهودها لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    Since 1989 the Council of Europe has included most of the countries of Central and Eastern Europe, including my own country, and has supported them in their efforts to implement and consolidate their political, legal and administrative reforms. UN ومنذ عام 1989 قام مجلس أوروبا بدمج أغلب بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي، وبدعمها في جهودها لتنفيذ وتعزيز إصلاحاتها السياسية والقانونية والإدارية.
    In this regard, one must not fail to call for an increase in the special assistance given to developing and least developed States in their efforts to implement the provision of the Agreement. UN وفي هذا الصدد لا نستطيع أن نغفل المطالبة بزيادة المساعدات الخاصة المقدمة إلى الدول النامية وأقل الدول نموا في جهودها لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    We hope that through this Fund, Governments will be further empowered in their efforts to implement measures aimed at the eventual eradication of these diseases. UN ونأمل في أن تصبح الحكومات، من خلال هذا الصندوق، أكثر تمكُّنا في جهودها لتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على هذه الأمراض في نهاية المطاف.
    We also welcome the CTITF's playing a stronger coordinating role to ensure more effective support by the United Nations system to Member States in their efforts to implement the Strategy. UN كما نرحب باضطلاع فرقة العمل بدور تنسيقي أقوى لكفالة زيادة الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في جهودها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Invites the international community to assist the Government of Cambodia in its efforts to implement the present resolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    Nigeria encouraged Sao Tome and Principe not to relent in its efforts to implement the recommendations accepted. UN وحثت نيجيريا سان تومي وبرينسيبي على الاستمرار في جهودها لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    44. The Committee calls upon the State party to use the Beijing Declaration and Platform for Action in its efforts to implement the provisions of the Convention. UN 44 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تستخدم إعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    41. The Committee calls upon the State party, to utilize the Beijing Declaration and Platform for Action, in its efforts to implement the provisions of the Convention. UN 41- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستناد إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    On behalf of the Norwegian Government, I reiterate Norway’s willingness to follow up and continue to support Guatemala in its efforts to implement the peace agreements. UN وباسم الحكومة النرويجية، أؤكد من جديد على استعداد النرويج لمتابعة ومواصلة دعم غواتيمالا في جهودها لتنفيذ اتفاقات السلام.
    1. Encourages the international community to assist the Government of Cambodia in its efforts to implement the present resolution; UN 1 - تشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار؛
    The 16 principles of verification adopted by the General Assembly in 1988 should be observed by all States in their efforts in implementing regional disarmament and arms limitation agreements. UN وينبغي لكل الدول، في جهودها لتنفيذ الاتفاقات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، أن تراعى المبادئ الستة عشر للتحقق التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ١٩٨٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus