"في جهودها من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their efforts to
        
    • in its efforts to
        
    • in efforts to
        
    • in its efforts towards
        
    • in their efforts for
        
    • in their effort to
        
    • in their efforts towards
        
    • own efforts to
        
    Developing countries, particularly the least developed ones, are facing serious difficulties in their efforts to integrate themselves into the world economy. UN إن البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها، تواجه صعوبات جسيمة في جهودها من أجل الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    These countries have suffered far too long and endured far too much in their efforts to wipe out drug abuse and illicit drug-trafficking. UN لقد عانت هذه البلدان طويلا وتحملت كثيرا في جهودها من أجل القضاء على إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    International organizations should encourage developing countries in their efforts to achieve their own food security. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان النامية في جهودها من أجل تحقيق أمنها الغذائي.
    Regular meetings with potential donors to assist the Government in its efforts to consolidate and improve national institutions UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها
    It is vital, therefore, that the international community support UNHCR in its efforts to find durable solutions for refugees and other persons of concern. UN ولذلك فمن الحيوي أن يدعم المجتمع الدولي المفوضية في جهودها من أجل إيجاد حلول للاجئين ولأفراد آخرين يبعثون على القلق.
    :: Determining the international support needed for special groups of developing countries in their efforts to mobilize domestic resources for development. UN :: تحديد الدعم الدولي اللازم لمجموعات خاصة من البلدان النامية في جهودها من أجل تعبئة الموارد المحلية للتنمية.
    The SBSTA decided that activities under sub-theme A(iv) are to be implemented to assist all Parties in their efforts to: UN ألف`4` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تحقيق ما يلي:
    The SBSTA decided that activities under sub-theme A(v) are to be implemented to assist all Parties in their efforts to: UN ألف `5` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تنفيذ الآتي:
    The SBSTA decided that activities under sub-theme B(iii) are to be implemented to assist all Parties in their efforts to: UN باء `3` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تحقيق الآتي:
    The SBSTA decided that activities under sub-theme B(v) are to be implemented to assist all Parties in their efforts to: UN باء `5` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تحقيق ما يلي:
    Germany has cooperated with many developing countries in their efforts to improve public administration. UN وقد تعاونت ألمانيا مع كثير من البلدان النامية في جهودها من أجل تحسين اﻹدارة العامة.
    Moreover, it discouraged other debtor countries from persisting in their efforts to pay off their debts and, in general, weakened their determination to help themselves. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يثني بلدانا مدينة أخرى عن المواظبة في جهودها من أجل سداد ديونها، وبوجه عام يوهن من عزمها على مساعدة أنفسها.
    It congratulated Swaziland for enacting a law on free primary education and encouraged the Government in its efforts to turn this decision into reality. UN وهنأت سوازيلند على سنها قانوناً بشأن التعليم الابتدائي المجاني وشجعت الحكومةَ في جهودها من أجل تنفيذ هذا القرار.
    It is thus incumbent upon the membership as a whole to be tenacious in its efforts to achieve reform. UN لذلك يتعين على العضوية بأسرها أن تثابر في جهودها من أجل تحقيق اﻹصلاح.
    Singapore was determined to make further progress in its efforts to ensure gender equality. UN واختتم كلامه قائلا إن سنغافورة عاقدة العزم على إنجاز مزيد من التقدم في جهودها من أجل كفالة المساواة بين الجنسين.
    The EU is ready to support the new Government in its efforts to rebuild the country. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة في جهودها من أجل إعادة بناء البلد.
    42. The Committee calls upon the State party to use the Beijing Declaration and Platform for Action in its efforts to implement the provisions of the Convention. UN 42 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستعانة بإعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    45. The Committee calls upon the State party to use the Beijing Declaration and Platform for Action in its efforts to implement the provisions of the Convention. UN 45 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستعانة بإعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Government of the Republic of Korea is steadily increasing its assistance to these countries, and will continue actively to assist them in efforts to improve environmental quality. UN وتـزيد حكومة جمهورية كوريا مساعدتها باستمرار لهذه البلــدان، وستواصل مساعدتها بنشـاط في جهودها من أجل تحســين نوعية البيئة.
    The projects facilitated by UNIDO in Sri Lanka greatly assisted the Government in its efforts towards the economic empowerment of rural communities. UN وتساعد المشاريع التي تتولى اليونيدو تيسيرها في سري لانكا الحكومةَ مساعدة كبيرة في جهودها من أجل التمكين الاقتصادي للمجتمعات المحلية الريفية.
    Landlocked developing countries, handicapped by their geographical location and remoteness from world markets, face tremendous obstacles and hardships in their efforts for development and advancement. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية، التي يشل حركتها موقعها الجغرافي وبُعدها عن اﻷسواق العالمية، عقبات وصعابا هائلة في جهودها من أجل تحقيق التنمية والتقدم.
    Particular attention will be given to the challenges of capacity which small island developing States continue to face in their effort to implement the Mauritius Strategy. UN وسيمنح الاهتمام بوجه خاص للتحديات المتعلقة بالقدرات التي لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجهها في جهودها من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Although the planning of such development was the sole responsibility of the State concerned, Malaysia stood ready to assist host countries in their efforts towards achieving lasting peace, stability and prosperity. UN ومع أن التخطيط لهذه التنمية هو مسؤولية الدولة المعنية وحدها، فإن ماليزيا مستعدة لمساعدة البلدان المضيفة في جهودها من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار على نحو دائم.
    His Government was advancing in its own efforts to ratify those instruments and he urged other States that had not yet done so to follow suit. UN وأكد أن حكومته أحرزت تقدماً في جهودها من أجل التصديق على هذه الصكوك وحثّ الدول الأخرى على التصديق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus