"في جهوده المبذولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its efforts
        
    • in his efforts
        
    • in his continuing efforts
        
    Despite differences of opinion, the international community must be united in its efforts to promote human rights. UN وبالرغم من الخلافات في الرأي، يجب على المجتمع الدولي أن يكون متحداً في جهوده المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Ukraine supported the Economic and Social Council in its efforts to combat trafficking in persons and protect the victims. UN كما تؤيد أوكرانيا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جهوده المبذولة لمحاربة الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا.
    The initial programme of UNDP focuses on providing assistance to the country in its efforts to revitalize its economy and strengthen its governmental and local institutions. UN ويُركز البرنامج اﻷولي للبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تقديم المساعدة إلى البلد في جهوده المبذولة من أجل إنعاش الاقتصاد وتعزيز مؤسساته الحكومية والمحلية.
    May the Secretary-General be assured of the support of the Haitians in his efforts to increase the effectiveness of the United Nations and to enable it to achieve its full potential. UN وأود أن أطمئن الأمين العام إلى دعم أبناء هايتي له في جهوده المبذولة لزيادة فعالية الأمم المتحدة ولتمكينها من تحقيق إمكاناتها الكاملة.
    The facilitator of the Burundi peace process, Mwalimu Nyerere, briefed the Regional Summit on the positive developments in his efforts to facilitate a negotiated solution to the Burundi conflict and, in particular, on the progress of the Burundi peace negotiations taking place in Arusha. UN وقد قدم الطرف الميسﱢر لعملية السلام ببوروندي، مواليمو نيريري، إلى مؤتمر القمة اﻹقليمي موجزا عن التطورات اﻹيجابية في جهوده المبذولة من أجل التوصل عن طريق التفاوض إلى حل للنزاع في بوروندي، وخصوصا بشأن التقدم المحرز في مفاوضات السلام ببوروندي الجارية في أروشا.
    45. Ms. ROTHEISER (Austria) said that, as the Secretary-General had the overall responsibility for the organization of the Secretariat, her Government had always extended its full cooperation to him in his efforts to restructure the Secretariat. UN ٥٤ - السيدة روثيزر )النمسا(: قالت إنه لما كانت لﻷمين العام المسؤولية العامة عن تنظيم اﻷمانة العامة، فإن حكومتها قد دأبت على التعاون معه بالكامل في جهوده المبذولة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    While progress to date has been limited, especially at senior decision-making levels, the Secretary-General has pledged his personal commitment towards meeting this responsibility and assured the Assembly that the issue of geographical representation and gender balance will be given the highest priority in his continuing efforts to bring about a new management culture in the Organization. UN وبما أن التقدم لا يزال محدودا حتى اﻵن، ولا سيما وظائف الرتب اﻷقدم في مجال صنع القرار، فقد تعهد اﻷمين العام بأن يلتزم شخصيا بالوفاء بهذه المسؤولية، وأكد للجمعية أن مسألتي التمثيل الجغرافي، والتوازن بين الجنسين ستُمنحان اﻷولوية العليا في جهوده المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة.
    The private sector is becoming increasingly active in its efforts to prevent and fight corruption. UN 44- يتزايد نشاط القطاع الخاص في جهوده المبذولة لمنع ومناهضة الفساد.
    Funding is required for the construction of premises for the Unit and for the provision of support to the RSLAF Maritime Wing to assist it in its efforts to reduce illegal activities in the territorial waters of Sierra Leone. UN ويلزم توفير التمويل لبناء منشآت الوحدة ولتوفير الدعم للجناح البحري للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون، وذلك لمساعدته في جهوده المبذولة لخفض الأنشطة غير القانونية الجارية في المياه الإقليمية لسيراليون.
    A small country like San Marino gains considerable strength and legitimacy from the major international organizations in its efforts to make its voice heard regarding the great issues and main challenges of our time. UN ويكتسب بلد صغير مثل سان مارينو من المنظمات الدولية الكبرى قدرا كبيرا من القوة والمشروعية في جهوده المبذولة لإسماع صوته فيما يتعلق بالقضايا الكبيرة والتحديات الرئيسية في عصرنا.
    That external debt and the discrimination faced in the implementation of debt relief initiatives have prevented the country from gaining access to concessional financing, which could have assisted the Sudan in its efforts to achieve the MDGs. UN وهذا الدين الخارجي والتمييز الذي نواجهه في تطبيق مبادرات التخفيف من حدة الديون يمنعان البلد من الحصول على التمويل التفضيلي، الذي كان يمكن أن يساعد السودان في جهوده المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Final Document of the Ministerial Conference reaffirmed the Non-Aligned Movement's support for the Palestinian people in its efforts to regain its legitimate rights and demanded that Israel should evacuate the Occupied Palestinian Territory and honour its commitments. UN وأعادت الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري تأكيد دعم حركة عدم الانحياز للشعب الفلسطيني في جهوده المبذولة لاستعادة حقوقه المشروعة وطالبت إسرائيل بالجلاء عن الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تفي بالتزاماتها.
    Morocco's commitment to promoting the rights of children was reflected in its efforts to bring its national legislation into line with the various relevant international instruments. UN وينعكس التزام المغرب بتعزيز حقوق الطفل في جهوده المبذولة لجعل تشريعاته الوطنية متماشية مع مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Finally, the IASC-WG encouraged all IASC members to collaborate and participate in the implementation of the project and to demonstrate their commitment by contributing resources and by supporting the NRC in its efforts of resource mobilization with donors. UN وأخيراً شجع الفريق العامل جميع أعضاء اللجنة الدائمة على التعاون والمشاركة في تنفيذ المشروع وإثبات تعهدهم بالمساهمة بالموارد وبمساندة مجلس اللاجئين النرويجي في جهوده المبذولة لتعبئة الموارد مع المانحين.
    29. I also urge the parties to continue cooperating with my Acting Special Representative in his efforts to find a resolution to the outstanding questions concerning the implementation of the settlement plan. UN ٢٩ - وأحث الطرفين أيضا على مواصلة التعاون مع ممثلي الخاص بالنيابة في جهوده المبذولة ﻹيجاد حل للمسائل المعلقة بشأن تنفيذ خطة التسوية.
    It also requests him to facilitate close cooperation between the Regional Centre and the African Union, in particular in the area of peace, security and development, and to continue to assist the Director of the Regional Centre in his efforts to stabilize the financial situation of the Centre. UN كما يطلب إليه أيضا أن يسهّل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق الاستقرار في الوضع المالي للمركز.
    3. The Facilitator of the Burundi peace process, Mwalimu Nyerere, briefed the Regional Summit on the positive developments in his efforts to facilitate a negotiated solution to the Burundi conflict and, in particular, on the progress in the Burundi peace negotiations taking place in Arusha. UN ٣ - وقد قدم الطرف الميسﱢر لعملية السلام ببوروندي، مواليمو نيريري، إلى مؤتمر القمة اﻹقليمي موجزا عن التطورات اﻹيجابية في جهوده المبذولة من أجل تيسير التوصل عن طريق التفاوض إلى حل للنزاع في بوروندي، وخصوصا بشأن التقدم المحرز في مفاوضات السلام ببوروندي الجارية في أروشا.
    5. Also requests the Secretary-General to facilitate the establishment of close cooperation between the Regional Centre and the Organization of African Unity, in particular in the area of peace, security and development, and to continue to assist the Director of the Regional Centre in his efforts to stabilize the financial situation of the Centre and revitalize its activities; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي ومنظمة الوحدة الأفريقية، ولا سيما في مجال السلام والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتثبيت حالة المركز المالية وإنعاش أنشطته؛
    I am therefore taking steps to deploy to UNOMIL a few additional staff members, within the resources provided to it under resolution 866 (1993), to assist my Special Representative in his efforts to support the peace process. UN لذلك سأقوم باتخاذ الخطوات لوزع بضعة موظفين إضافيين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، في إطار الموارد المتاحة لها بموجب القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(، لمساعدة ممثلي الخاص في جهوده المبذولة لدعم عملية السلم.
    Another Central American initiative was connected to United Nations participation in the quest for peace in El Salvador, when, in order to promote action and to help the Secretary-General in his efforts to that end, the term " Friends of the Secretary-General " was created and applied. UN وهناك مبادرة أخرى اتخذتها بلدان أمريكا الوسطى تتعلق بمشاركة الأمم المتحدة في السعي إلى السلام في السلفادور، وعندما تم استحداث وتطبيق تعبير " أصدقاء الأمين العام " لدفع العمل ومساعدة الأمين العام في جهوده المبذولة في سبيل ذلك.
    (a) The ongoing personal commitment of the Secretary-General to meeting the goal of gender equality and his assurance that gender balance will be given the highest priority in his continuing efforts to bring about a new management culture in the Organization; UN (أ) بالالتزام الشخصي المستمر للأمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين، وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيُمنح أولوية عليا في جهوده المبذولة من أجل إيجاد ثقافة إدارية جديدة في المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus