"في جهوده من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its efforts
        
    • in their efforts
        
    • in his efforts
        
    • in their effort
        
    The Working Group has made good progress in its efforts to reach agreement on a number of outstanding issues. UN وأحرز الفريق العامل تقدما طيبا في جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل العالقة.
    For that reason, Italy has always been at the forefront in assisting Iraq in its efforts towards peace, stability and prosperity. UN ولذلك السبب، تقف إيطاليا دائماً في موقع الصدارة لمساعدة العراق في جهوده من أجل السلام والاستقرار والازدهار.
    Fifty years after the establishment of the United Nations, it is high time for the international community to consider reviving the ideals enshrined in the Organization's Charter and to demonstrate a sense of consistency in their efforts to realize them. UN وقد آن اﻷوان، بعد خمسين عاما من إنشاء اﻷمم المتحدة، ﻷن يفكر المجتمع الدولي في إحياء المثل العليا المكرسة في ميثاق المنظمة، وﻷن يبدي إحساسا بالاتساق في جهوده من أجل تحقيقها.
    1. Expresses its appreciation to all States which have accompanied the Haitian people in their efforts to return to a constitutional order and democracy; UN ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي لازمت الشعب الهايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية؛
    He called for encouraging President Abbas in his efforts to calm the situation. UN ودعا إلى تشجيع الرئيس محمود عباس في جهوده من أجل تهدئة الحالة.
    We reaffirm our support to the Palestinian people in their effort to achieve their inalienable rights, including their right to establish an independent state on their national soil, including Jerusalem. UN ونؤكد من جديد دعمنا للشعب الفلسطيني في جهوده من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إقامة دولة مستقلة على ترابه الوطني، بما في ذلك القدس.
    It also supported Lebanon in its efforts to liberate its entire territory within its internationally recognized borders. UN وأيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    Supports Lebanon in its efforts to liberate its entire territories to the internationally recognized borders. UN ويؤيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    It also supported Lebanon in its efforts to liberate its entire territory within its internationally recognized borders. UN وأيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    It is natural, therefore, that the United Nations play a leading role in solving the problem and in guiding the international community in its efforts to find a comprehensive solution. UN ومن الطبيعي، لهذا، أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور رائد في حل المشكلة وفي توجيه المجتمع الدولي في جهوده من أجل ايجاد حل شامل.
    My delegation will continue to support the international community in its efforts to assist the millions of deprived South Africans attain a better quality of life. UN وسوف يواصل وفدي تأييد المجتمع الدولي في جهوده من أجل مساعدة الملايين المحرومين من شعب جنوب افريقيا في تحقيق نوعية أفضل من الحياة.
    Support should be given to the Fund in its efforts to achieve the mid-decade goals of the World Summit for Children. UN وينبغي تقديم الدعم للصندوق في جهوده من أجل تحقيق أهداف منتصف العقد لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    I also thank all those international development partners, regional organizations and others who have supported the Libyan people in their efforts to secure peace and stability. UN كما أتوجه بالشكر لجميع الشركاء الإنمائيين الدوليين، وللمنظمات الإقليمية، وسائر الجهات التي تدعم الشعب الليبي في جهوده من أجل إحلال السلام والاستقرار.
    No one in his right mind could contest the fact that Ethiopia gave full cooperation to the people of Eritrea in their efforts to exercise their self-determination, up to the internationally supervised referendum, and beyond. UN ولا يستطيع عاقل أن ينكر أن اثيوبيا أبدت تعاونها الكامل مع شعب اريتريا في جهوده من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير، حتى المرحلة التي جرى فيها الاستفتاء تحت اﻹشراف الدولي وما تلاها من مراحل.
    Finally, Indonesia remains fully committed to the people of East Timor, including in terms of the promotion and protection of human rights, and supports them in their efforts towards building a prosperous future for their children and for themselves. UN وأخيرا، فإن اندونيسيا ما برحت على التزامها التام إزاء شعب تيمور الشرقية، بما يعنيه ذلك من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعب تيمور الشرقية، ودعمه في جهوده من أجل بناء مستقبل مزدهر ﻷبنائه ولنفسه.
    Paying tribute to the members and staff of the International Civilian Mission to Haiti for their contribution in accompanying the Haitian people in their efforts to return to constitutional order and democracy, UN وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية في هايتي لما قدموه من مساهمة في مؤازرة شعب هايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية،
    Paying tribute to the members and staff of the International Civilian Mission to Haiti for their contribution in accompanying the Haitian people in their efforts to return to constitutional order and democracy, UN وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية في هايتي لما قدموه من مساهمة في مؤازرة شعب هايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية،
    in their efforts to fill field budget vacancies, a number of missions have highlighted the need for experienced or well-trained candidates who can immediately assume responsibility for the effective management of the mission budget process. UN وكان عدد من البعثات قد سلط الأضواء في جهوده من أجل ملء الشواغر في وظائف الميزنة على الحاجة إلى مرشحين من ذوي الخبرة أو ممن تلقوا تدريبا جيدا بحيث يمكنهم أن يستلموا فورا مسؤولية الإدارة الفعلية لعملية وضع ميزانيات البعثات.
    On behalf of the Conference on Disarmament I sincerely congratulate Ambassador Petritsch for receiving this award and I wish him much success in his efforts for disarmament. UN وبالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح أهنئ بإخلاص السفير بيتريتش على تلقي هذه الجائزة وأتمنى له كل النجاح في جهوده من أجل نزع السلاح.
    For that reason, we support the Secretary-General, Kofi Annan, in his efforts to restore the balance of priorities on the agenda of the international community. UN ولهذا السبب، نؤيد الأمين العام، السيد كوفي عنان، في جهوده من أجل استعادة التوازن في تحديد الأولويات في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    We reaffirm our support to the Palestinian people in their effort to achieve their inalienable rights, including their right to establish an independent state on their national soil, including Jerusalem. UN ونؤكد من جديد دعمنا للشعب الفلسطيني في جهوده من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إقامة دولة مستقلة على ترابه الوطني، بما في ذلك القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus