"في جهود المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the efforts of the international community
        
    • in the international community's efforts
        
    • to the efforts of the international community
        
    • to the international community's efforts
        
    • in the endeavours of the international community
        
    • in efforts of the international community
        
    • in the international community's endeavour
        
    • the international community in
        
    • to efforts of the international community
        
    • the international community's efforts to
        
    • international community's efforts to make
        
    Its effectiveness depends largely upon how it is inscribed in the efforts of the international community aimed at political settlement. UN وتتوقف فعالية العمل الإنساني بقدر كبير على كيفية ترسيخه في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق التسوية السياسية.
    The Council has demonstrated its determination to be an active member in the efforts of the international community to assist in solving a major humanitarian conflict. UN وقد أبدى المجلس عزمه على أن يكون عضوا فاعلا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى المساعدة في حل صراع إنساني رئيسي.
    The report also highlights some significant areas of progress in the efforts of the international community to deliver tangible protection for children affected by armed conflict. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض مجالات التقدم الهامة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم حماية ملموسة للأطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. UN وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We support increased focused involvement by the Regional Centre in the international community's efforts to resolve the situation in Afghanistan. UN ونؤيد زيادة مشاركة المركز الإقليمي بصورة مركزة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تسوية الحالة في أفغانستان.
    We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. UN كما نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في جهود المجتمع الدولي من أجل إنعاش آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Poland contributes significantly to the international community's efforts on the issue of human rights in the context of HIV and AIDS. UN وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Benin participates in the efforts of the international community to prevent and combat terrorism at several levels: UN وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة:
    We continue to urge India and Pakistan to cooperate in the efforts of the international community to contribute positively to the non-proliferation and disarmament regime. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    I would like to conclude my statement by assuring the Assembly of the determination of the Government of Japan to continue to participate in the efforts of the international community under the leadership of UNESCO. UN وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية تصميم حكومة اليابان على مواصلة مشاركتها في جهود المجتمع الدولي بقيادة اليونسكو.
    We see the Treaty as a step forward in the efforts of the international community in the field of disarmament and non-proliferation. UN ونعتبر المعاهدة خطوة إلى الأمام في جهود المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It has actively taken part in the efforts of the international community to ensure full implementation of those sanctions. UN كما شاركت بنشاط في جهود المجتمع الدولي لضمان التطبيق التام لتلك الجزاءات.
    Among the organs created to contribute to the eradication of apartheid, no other Committee has played as active and determining a role in the efforts of the international community to put an end to this crime against mankind. UN من بين اﻷجهزة التي أنشئت للمساهمة في استئصال الفصل العنصري، لم تبذل لجنة أخرى دورا مثل هذا النشاط والعزم في جهود المجتمع الدولي ﻹنهاء هذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    While national efforts to eliminate trafficking are essential, it is also critical to have greater cohesion in the international community's efforts in addressing this issue. UN ولئن كانت الجهود الوطنية للقضاء على هذا الاتجار ضرورية، فإن من المهم بشكل حيوي أيضا زيادة الاتساق في جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه القضية.
    The global partnership for development advocated by the Monterrey Consensus had become a guiding principle in the international community's efforts to eradicate poverty and promote development cooperation. UN والشراكة العالمية من أجل التنمية، وهي الشراكة التي يدعو إليها توافق آراء مونتيري، أصبحت مبدأ مرشدا في جهود المجتمع الدولي للقضاء على الفقر ولتشجيع التعاون الإنمائي.
    Benin takes part in the international community's efforts to prevent and combat terrorism at several levels, namely the following: UN تشارك بنن في جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته على مستويات عدة:
    Concerned by this situation, the Government of Equatorial Guinea has never ceased to contribute to the efforts of the international community. UN وحكومة غينيا الاستوائية التي تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة، لم تتوقف على اﻹطلاق عن اﻹسهام في جهود المجتمع الدولي.
    We are ready to contribute to the efforts of the international community in Libya. UN ونحن مستعدون للإسهام في جهود المجتمع الدولي في ليبيا.
    Bulgaria will make its own contribution to the international community's efforts to bring about lasting peace. UN وستسهم بلغاريا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلام الدائم هناك.
    19. UNESCO is already participating in the endeavours of the international community to fight terrorism. UN ١٩ - إن اليونسكو تساهم بالفعل في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الارهاب.
    Such exclusion is particularly short-sighted in efforts of the international community that go beyond politics and address fundamental human concerns, such as health and education. UN وذلك الاستبعاد يتسم، بشكل خاص، بقصر النظر في جهود المجتمع الدولي التي تتجاوز السياسات وتتناول الشواغل الإنسانية الأساسية مثل الصحة والتعليم.
    This objective enjoys widespread support among the non-nuclear-weapon States. The negotiation in the Conference on Disarmament on an internationally binding convention to provide assurances to these States against the use or threat of use of nuclear weapons would be a major step in the international community's endeavour to create a nuclear-weapon-free world. UN وهو هدف يحظى بتأييد واسع النطاق بين الدول غير الحائـزة لﻷسلحــة النووية، فالتفاوض في مؤتمر نزع السلاح على اتفاقيـة ملزمة دوليا ﻹعطاء هذه الدول ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، سيكون خطوة كبرى في جهود المجتمع الدولي ﻹقامة عالــم خــال من اﻷسلحة النووية.
    The Secretary-General hopes for an early conclusion and signing of a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia as a concrete contribution to efforts of the international community towards nuclear non-proliferation. UN ويأمل الأمين العام أن يتم في وقت مبكر إبرام وتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، كمساهمة عملية في جهود المجتمع الدولي من أجل عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Today we are back in the United Nations General Assembly. We are mindful of our new international responsibilities, and we look forward to contributing as best we can to the international community's efforts to make our world a better, safer and more prosperous place. UN واليوم نعود الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ونحن نعي مسؤولياتنا الدولية الجديدة ونتطلع لﻹسهام بكل ما في وسعنا من جهد في جهود المجتمع الدولي لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا وازدهارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus