"في جهود ترمي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in efforts to
        
    The United Nations should strengthen its cooperation with non-governmental organizations in efforts to benefit the disabled and older persons. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    45. The Secretariat has engaged in efforts to strengthen its own ability to ensure accountability in its management of cases of misconduct. UN 45 - وانخرطت الأمانة العامة في جهود ترمي إلى تعزيز قدرتها على ضمان المساءلة في إدارة قضايا سوء السلوك.
    The Media Development Officer will be deployed in Abidjan to help in organizing seminars and other types of training on the peacebuilding process for the Ivorian media and participate in efforts to prevent dangerous practices by Ivorian media. UN وسيعمل موظف تطوير وسائط الإعلام في أبيدجان، حيث سيساعد في تنظيم حلقات دراسية وغيرها من أنشطة التدريب بشأن عملية بناء السلام من أجل وسائط الإعلام الإيفوارية، وسيشارك في جهود ترمي إلى الحيلولة دون انخراط وسائط الإعلام الإيفوارية في ممارسات خطيرة.
    Governments and civil society at the national level, in partnership with the international community, should join in efforts to ensure that the goals and objectives of the International Conference on Population and Development are accomplished as soon as possible, with special attention to those that should be met within the twenty-year time-frame of the Programme of Action. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل.
    Governments and civil society at the national level, in partnership with the international community, should join in efforts to ensure that the goals and objectives of the International Conference on Population and Development are accomplished as soon as possible, with special attention to those that should be met within the 20-year time-frame of the Programme of Action. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل.
    27. A number of the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations has been involved in efforts to address traditional and customary practices affecting the health of women and girls. UN ٢٧ - يشارك عدد من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها في جهود ترمي إلى التصدي للممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات.
    The Council of Europe, OSCE, the United States Agency for International Development (USAID), United Nations agencies and a range of other actors are engaged in efforts to improve governance and democracy by strengthening parliament, the judiciary, the media, local authorities and services. VII. Observations UN ويشارك مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ووكالات الأمم المتحدة مع مجموعة من الجهات الفاعلة الأخرى في جهود ترمي إلى تحسين نظام الحكم والديمقراطية وذلك بتعزيز البرلمان والسلطة القضائية ووسائل الإعلام والسلطات والخدمات المحلية.
    From the cases brought to the attention of the United Nations in 2009, it appears that the Armed Forces of the Philippines military increasingly employs the strategy of temporarily detaining suspected members or sympathizers of armed groups, including children, in efforts to intimidate members of these groups to determine their whereabouts. UN ويبدو من خلال الحالات التي عرضت على الأمم المتحدة في عام 2009، أن الأفراد العسكريين في القوات المسلحة الفلبينية يستخدمون باطّراد استراتيجية الاحتجاز المؤقت لأفراد يشتبه بانتمائهم إلى الجماعات المسلحة أو متعاطفين معها، بمن فيهم الأطفال، في جهود ترمي إلى تخويف أعضاء هذه الجماعات لتحديد أماكن وجودها.
    However, the Tribunal is taking part in efforts to hasten the day when courts in Serbia and Montenegro will be able to conduct trials that meet the standards of international human rights and due process. UN 28 - إلا أن المحكمة تشارك في جهود ترمي إلى التعجيل باليوم الذي تصبح فيه المحاكم الموجودة في صربيا والجبل الأسود قادرة على إجراء محاكمات تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالإجراءات القانونية الواجبة.
    The UNHCR staff members, including the acting head of the Darfur operation, were accused of distributing what NISS perceived as " rape detectors " and for allegedly being involved in efforts to bolster the genocide case of the International Criminal Court against the President of the Sudan. UN واتهم موظفو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بمن فيهم رئيس عمليات دارفور بالنيابة، بتوزيع ما اعتبره جهاز الأمن والمخابرات الوطني " أجهزة للكشف عن الاغتصاب " وزعم أنهم شاركوا في جهود ترمي إلى تعزيز قضية المحكمة الجنائية الدولية المتعلقة باتهام رئيس السودان بارتكاب الإبادة الجماعية.
    10. BrigadierGeneral Mohammad Reza Naqdi (former Deputy Chief of Armed Forces General Staff for Logistics and Industrial Research/Head of State AntiSmuggling Headquarters, engaged in efforts to get round the sanctions imposed by resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007)) UN 10 - العميد محمد رضا نقدي (النائب السابق لرئيس أركان القوات المسلحة لشؤون اللوجستيات والبحوث الصناعية/رئيس الجهاز الحكومي لمكافحة التهريب ضالع في جهود ترمي إلى الالتفاف على الجزاءات المفروضة بموجب القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007))
    10. Brigadier-General Mohammad Reza Naqdi (former Deputy Chief of Armed Forces General Staff for Logistics and Industrial Research/Head of State AntiSmuggling Headquarters, engaged in efforts to get round the sanctions imposed by resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007)) UN 10 - العميد محمد رضا نقدي (النائب السابق لرئيس أركان القوات المسلحة لشؤون اللوجستيات والبحوث الصناعية/رئيس الجهاز الحكومي لمكافحة التهريب، وهو مشترك في جهود ترمي إلى الالتفاف على الجزاءات المفروضة بموجب القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007))
    10. Brigadier-General Mohammad Reza Naqdi (former Deputy Chief of Armed Forces General Staff for Logistics and Industrial Research/Head of State Anti-Smuggling Headquarters, engaged in efforts to get round the sanctions imposed by resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007)) UN 10 - العميد محمد رضا نقدي (النائب السابق لرئيس أركان القوات المسلحة لشؤون اللوجستيات والبحوث الصناعية/رئيس الجهاز الحكومي لمكافحة التهريب، وهو مشترك في جهود ترمي إلى الالتفاف على الجزاءات المفروضة بموجب القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007))
    On the other hand, member States of the Conference simply will not engage in efforts to reach consensus if they believe it would undermine their own national security needs and goals or those of their allies and friends - even if theoreticians or spokespersons for other nations were to assert that some arrangement that they envisage would benefit humanity. UN ومن جهة أخرى، فإن الدول الأعضاء في المؤتمر لن تشارك، بكل بساطة، في جهود ترمي إلى تحقيق توافق في الآراء إذا كانت تعتقد أن هذا من شأنه المساس باحتياجاتها وأهدافها الأمنية الوطنية أو احتياجات وأهداف حلفائها وأصدقائها - حتى وإن زعم المنظرون أو المتحدثون باسم دول أخرى أن بعض الترتيبات التي يعتزمون اتخاذها ستعود بالنفع على البشرية.
    48. In line with the relevant requests of the African Union Peace and Security Council and the Security Council of the United Nations, in particular in resolutions 2010 (2011), 2036 (2012) and 2093 (2013), the African Union Commission and AMISOM are engaged in efforts to develop a strategy for mainstreaming considerations relating to the protection of civilians into the operations of the Mission. UN 48 - تمشيا مع الطلبات ذات الصلة التي قدمها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ولا سيما في القرارات 2010 (2011)، و 2036 (2012)، و 2093 (2013)، تشترك مفوضية الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في جهود ترمي إلى وضع استراتيجية لتعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus