"في جهود مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in efforts to combat
        
    • in the fight against
        
    • in efforts to fight
        
    • into efforts to combat
        
    • in the efforts to combat
        
    • in efforts to counter
        
    • to efforts to combat
        
    • to the efforts to combat
        
    • of efforts to combat
        
    • control efforts
        
    • into efforts to fight
        
    Agencies of the Republic of Uzbekistan involved in efforts to combat the legalization of funds derived from criminal activities UN وكالات جمهورية أوزبكستان المشاركة في جهود مكافحة إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها من ممارسة أنشطة إجرامية
    Moreover, in efforts to combat desertification, attention should focus not only on prevention but also on the rehabilitation of degraded land. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين في جهود مكافحة التصحر الاعتناء ليس فقط بمنع تدهور الأراضي، بل أيضا بإصلاحها.
    He would like to encourage States to reflect upon them as a useful tool in efforts to combat torture. UN ويود المقرر الخاص تشجيع الدول على التفكير فيها مليا باعتبارها أداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    Sustainable success in the fight against drugs can be achieved only with a balanced approach, addressing both supply and demand. UN 41- لا يمكن تحقيق نجاح مستدام في جهود مكافحة المخدِّرات إلاّ باعتماد نهج متوازن يُعنى بالعرض والطلب معاً.
    It therefore called for a reduction in military spending, with the hope that such cuts would be reinvested in efforts to fight hunger and poverty and improve the human condition. UN ولذلك، فإنها تدعو إلى تخفيض في الإنفاق العسكري، على أمل أن يعاد استثمار هذه التخفيضات في جهود مكافحة الجوع والفقر وتحسين ظروف البشرية.
    We underscore the need to further integrate the role of women into efforts to combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN ونشدد على ضرورة تعزيز إدماج دور المرأة في جهود مكافحة الاتّجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه.
    There has been good progress in the efforts to combat human trafficking. This is indicated by a noticeable increase in the number of reported incidents, prosecutions and convictions UN كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها.
    A United Nations action plan to fight human trafficking is an important stage in efforts to counter contemporary forms of slavery. UN وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    All State authorities and non-governmental organizations are involved in efforts to combat trafficking in persons. UN وتشارك جميع المنظمات الحكومية والأهلية وغير الحكومية في جهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    Nonetheless, the United Nations conventions against terrorism, together with the various bilateral and regional agreements in force around the world, represented a powerful tool in efforts to combat terrorism. UN على أن اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن مناهضة الإرهاب، بالإضافة إلى مختلف الاتفاقات الثنائية والإقليمية السارية في جميع أنحاء العالم، تمثل أداة قوية في جهود مكافحة الإرهاب.
    Senegal would continue to play its part in efforts to combat terrorism. UN وستواصل السنغال القيام بدورها في جهود مكافحة الإرهاب.
    Access to sources of financing should make it possible for developing countries to participate further in efforts to combat climate change. UN إن الوصول إلى الموارد المالية سيمكن البلدان النامية من تعزيز مشاركتها في جهود مكافحة تغير المناخ.
    For example, immigration systems are heavily involved in efforts to combat trafficking and terrorism. UN وعلى سبيل المثال، تشارك نظم الهجرة مشاركة قوية في جهود مكافحة الاتجار والإرهاب.
    The Special Rapporteur would like again to encourage States to reflect upon them as a useful tool in efforts to combat torture. UN ويود المقرر الخاص مرة أخرى أن يشجع الدول على التفكير فيها كأداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    There is thus an inter-agency structure that functions dynamically, through regular meetings and exchange of information, so as to constantly enhance the progress made in efforts to combat terrorism and related activities. UN وبالتالي فهنالك هيكل مشترك بين الوكالات يعمل بصورة ديناميكية، من خلال اجتماعات منتظمة وتبادل المعلومات، على نحو يؤدي إلى تحقيق تقدم مطرد في جهود مكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة.
    For this reason, including them in anti-corruption efforts is an investment, and involving them in the fight against corruption can ensure a solid future of anti-corruption policies and practices. UN ومن ثمَّ، فإنَّ إشراكهم في جهود مكافحة الفساد يعد استثمارا، ومن شأنه أن يضمن مستقبلا واعداً أكيداً للسياسات والممارسات الرامية إلى مكافحة الفساد.
    In that context, some speakers reported on the establishment of mechanisms to mobilize and engage the public at the community and regional levels with the aim of fostering public participation in the fight against corruption. UN وفي هذا السياق، أبلغ بعض المتكلمين عن إنشاء آليات لتعبئة وإشراك عامّة الناس على صعيد المجتمع المحلي وعلى صعيد الأقاليم من أجل تشجيع المشاركة العامّة في جهود مكافحة الفساد.
    The security agencies strive to include civil society in efforts to fight crime, including the illicit trade in small arms and light weapons, at the national, regional and international level. They do so by: UN تحرص الجهات الأمنية على إشراك المجتمع المدني في جهود مكافحة الجريمة بما فيها الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وذلك عن طريق الآتي:
    We underscore the need to further integrate the role of women into efforts to combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. UN ونشدد على الحاجة إلى زيارة إدماج دور المرأة في جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه.
    A focus on strengthening the accountability of non-State actors and the engagement of civil society in the efforts to combat trafficking in persons was also suggested. UN واقترح أيضاً التركيز على تدعيم مساءلة الجهات الفاعلة غير الحكومية وإشراك المجتمع المدني في جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    66. A brief analysis of the mandates and principles of organizations associated with engaging men and boys in efforts to counter violence against women reveals a series of internal contradictions that compromise the understanding of the foundational principles linked to women's human rights. UN 66 - ويكشف تحليل موجز لولايات ومبادئ المنظمات المعنية بإشراك الرجال والفتيان في جهود مكافحة العنف ضد المرأة عن مجموعة من التناقضات الداخلية التي تقوّض فهم المبادئ الأساسية المرتبطة بحقوق الإنسان للمرأة.
    It produced a video to highlight the contribution of the Organization to efforts to combat LRA. UN وأنتجت شريط فيديو يسلط الضوء على مساهمة المنظمة في جهود مكافحة جيش الرب للمقاومة.
    Determined to contribute, in accordance with the Charter of the United Nations, to the efforts to combat terrorism in all its forms, UN وقد عقد العزم على المساهمة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في جهود مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله،
    The involvement of civil society organizations was viewed as a crucial component of efforts to combat corruption. UN واعتُبر اشتراك منظمات المجتمع المدني عنصرا حاسم الأهمية في جهود مكافحة الفساد.
    (ii) Strengthening or promotion of local participation in pollution control efforts; UN ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛
    The Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly characterized global military expenditures in 1978 as a colossal waste of resources and called for not only a reduction in such spending but also for the reinvestment of such resources into efforts to fight poverty and improve the human condition. UN والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة وصفت الإنفاق العسكري العالمي في عام 1978بأنه تبديد هائل للموارد، ودعت ليس إلى تخفيض ذلك الإنفاق فحسب، بل أيضا إلى إعادة استثمار هذه الموارد في جهود مكافحة الفقر وتحسين الظروف الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus