"في حاجة إلى المساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in need of assistance
        
    • need assistance
        
    • needed assistance
        
    • in need of help
        
    • needed the help
        
    • required assistance
        
    Some provide counter-terrorism assistance, while others are States in need of assistance. UN فبعض الدول تقدم المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب، في حين أن هناك دول أخرى في حاجة إلى المساعدة.
    Viet Nam is therefore in need of assistance and is willing to work closely with the international community in our common struggle. UN ومن ثم فإن فييت نام في حاجة إلى المساعدة ولديها الرغبة في العمل بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي في كفاحه المشترك.
    In several cases, access to persons in need of assistance was either severely restricted or denied. UN ذلك أن الوصول إلى اﻷشخاص الذين في حاجة إلى المساعدة يقﱠيد أو ينكر بشدة في عدة حالات.
    They need assistance in the areas of education, health, women's empowerment and agriculture. UN إنها في حاجة إلى المساعدة في مجالات التعليم والصحة وتمكين المرأة، والزراعة.
    The delegation also confirmed the support of the international community to minimize the suffering of those who needed assistance. UN وأكّد الوفد أيضاً دور الدعم الذي يتلقاه البلد من المجتمع الدولي في الحد من معاناة من هم في حاجة إلى المساعدة.
    They stated that, by operating the facilities, which in their view should be referred to as " medically supervised outreach facilities " , their Governments had succeeded in enabling the survival of people who could not be reached by other means - neither prevention nor treatment - but who nevertheless were in need of help. UN وقالوا إن تشغيل هذه المرافق، التي ينبغي الإشارة إليها في رأيهم على أنها " مرافق وصول إلى المستفيدين خاضعة للإشراف الطبي " ، جعل حكوماتهم تنجح في إبقاء أشخاص على قيد الحياة لم يكن بالإمكان الوصول إليهم بأساليب أخرى، لا بالوقاية ولا بالعلاج، ولكنهم أشخاص كانوا في حاجة إلى المساعدة.
    If the work of UNHCR was rooted in protection, that of IOM lay in operational support for the movement of migrants, refugees and other displaced persons in need of assistance. UN وإذا كانت أعمال المفوضية تتمثل في توفير الحماية، فإن أعمال المنظمة الدولية للهجرة تكمن في الدعم العملي لتحركات المهاجرين واللاجئين والمشردين اﻵخرين الذين في حاجة إلى المساعدة.
    In 2004, United Nations agencies were denied access to an estimated 10 million people in need of assistance and protection. UN وفي عام 2004، حيل بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوصول إلى ما يقدر بـ 10 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة والحماية.
    At the present time throughout the world there are almost 30 million refugees and displaced persons in need of assistance. UN وفي الوقت الراهن يوجد في شتى أنحاء العالم ما يزيد على ٣٠ مليونا من اللاجئين والمشردين في حاجة إلى المساعدة.
    About 49,000 people in need of assistance in Adilla and Abu Karinka in East Darfur have remained inaccessible since August 2013. UN وهناك نحو 000 49 شخص في حاجة إلى المساعدة في عديلة وأبو كرنكة في شرق دارفور ظل الوصول إليهم متعذرا منذ آب/أغسطس 2013.
    In the Democratic Republic of the Congo, despite continued efforts to improve the lives of populations in conflict-affected areas, some 6.3 million people, of whom an estimated 2.6 million were internally displaced, were still in need of assistance at the time of finalizing the present report. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورغم استمرار الجهود الرامية إلى تحسين عيش السكان في المناطق المضرورة من النزاع، لا يزال حوالي 6.3 ملايين شخص، منهم ما يقدر بنحو 2.6 مليون مشرد داخلياً، في حاجة إلى المساعدة في وقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    Although the number had decreased significantly in recent years, many who had obtained citizenship as a first step towards local integration were still in need of assistance. UN وعلى الرغم من أن العدد قد تناقص إلى حد كبير في السنوات الأخيرة، فإن الكثيرين من الذي حصلوا على الجنسية كخطوة أولى نحو الاندماج المحلي ما زالوا في حاجة إلى المساعدة.
    61. The fact remained that, for all their determination, many States in the region did not have sufficient capacity for effectively combating terrorism, and were in need of assistance in that regard. UN 61 - وقال إنه يتبقى عدد كبير من دول الإقليم لا يبذل الجهد الكافي من أجل المكافحة الفعالة ضد الإرهاب، رغم إصرارها على ذلك وهي في حاجة إلى المساعدة.
    A support fund for children in difficulty, established in 2008 by Presidential decree, was designed to reduce social adversities faced by children and to encourage effective ways and means of working with families and children in need of assistance. UN ويهدف صندوق دعم للأطفال الذين يواجهون المصاعب أُنشئ بمرسوم رئاسي في عام 2008، إلى الحد من الشدائد الاجتماعية التي يواجهها الأطفال وإلى تشييع طرائق ووسائل فعالة للعمل مع العائلات والأطفال ممن هم في حاجة إلى المساعدة.
    To underline its concern for the security of civilians, humanitarian aid workers and peacekeepers in Darfur, and to reiterate the vital importance of the protection of civilians and of maintaining full, safe and unhindered access for humanitarian workers to the population in need of assistance. UN وتأكيد قلقه إزاء أمن المدنيين، والعاملين في مجال المعونة الإنسانية وحفظ السلام في دارفور، وتكرار تأكيد الأهمية الحيوية التي تكتسبها حماية المدنيين، ومواصلة كفالة إمكانية وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل تام وآمن ودون عوائق إلى السكان الذين في حاجة إلى المساعدة.
    However, as illustrated in the annex to the present report, such access continues to be constrained, deliberately or otherwise, and tens of thousands of people in need of assistance and protection receive neither. UN ولكن، وعلى نحو ما هو مبين في مرفق هذا التقرير، فإن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية لا تزال محدودة، سواء عن عمد أو غير عمد، ولا يتلقى عشرات الآلاف من الأشخاص الذين هم في حاجة إلى المساعدة والحماية أيا منهما.
    Despite those positive developments, the allocation of resources for the implementation of the Strategy is slow and insufficient; many more countries need assistance and guidance to address this challenge. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن تخصيص الموارد من أجل تنفيذ الاستراتيجية يتسم بالبطء وبعدم الكفاية؛ فالعديد من البلدان في حاجة إلى المساعدة والتوجيه للتصدي لهذا التحدي.
    Moreover, they are newly independent countries that need assistance to establish the bases of their socio-economic development. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان حديثة العهد بالاستقلال وهي في حاجة إلى المساعدة لوضع أسس تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    When parties to a case before the International Court of Justice needed assistance to execute its judgment, the United Nations should provide it, and the Secretary-General should offer the necessary advice. UN وعندما تكون الأطراف في قضية أمام محكمة العدل الدولية في حاجة إلى المساعدة على تنفيذ حكمها، ينبغي للأمم المتحدة أن تقدم هذه المساعدة، وينبغي لمجلس الأمن أن يسدي أي مشورة لازمة.
    They stated that, by operating the facilities, which in their view should be referred to as " medically supervised outreach facilities " , their Governments had succeeded in enabling the survival of people who could not be reached by other means - neither prevention nor treatment - but who nevertheless were in need of help. UN وقالوا إن تشغيل هذه المرافق، التي ينبغي الإشارة إليها في رأيهم على أنها " مرافق وصول إلى المستفيدين خاضعة للإشراف الطبي " ، جعل حكوماتهم تنجح في إبقاء أشخاص على قيد الحياة لم يكن بالإمكان الوصول إليهم بأساليب أخرى، لا بالوقاية ولا بالعلاج، ولكنهم أشخاص كانوا في حاجة إلى المساعدة.
    The chargé d'affaires of Iraq said that Iraqis were united in their determination to forge a federal, democratic and unified country, but that they needed the help of every Member State and of the United Nations to achieve those goals. UN وقال القائم بأعمال العراق إن العراقيين متّحدين في عزمهم على بناء بلد اتحادي ديمقراطي وموحد، بيد أنهم في حاجة إلى المساعدة من كل دولة من الدول الأعضاء ومن الأمم المتحدة لبلوغ هذه الأهداف.
    To achieve sustainable development for all, developing countries required assistance to provide affordable ICT access to their people. UN وأردف قائلا إن البلدان النامية، لكي تحقق التنمية المستدامة للجميع، في حاجة إلى المساعدة لكي توفر لشعوبها إمكانات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأسعار ميسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus