in other cases both the Swedish Migration Board and the police authority may examine the issue of refusing entry. | UN | ويجوز في حالات أخرى أن يبحث المجلسُ السويدي لشؤون الهجرة وجهاز الشرطة كلاهما مسألةَ رفض دخول الأجنبي. |
in other cases, it may determine what early peacebuilding tasks can be performed by peacekeepers when they are deployed. | UN | وقد يقرر في حالات أخرى مهام بناء السلام التي يمكن لحفظة السلام أن يبكروا بتنفيذها عند انتشارهم. |
Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in other cases where the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. | UN | ولوحظ أيضاً في حالات أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادَّعاء. |
Charges under the Indonesian Penal Code where brought against suspected traffickers in some cases and against the women in others. | UN | ووجهت اتهامات بموجب قانون العقوبات الإندونيسي ضد التجار المشتبه فيهم في بعض الحالات وضد النساء في حالات أخرى. |
The spread of ratification and accession has in some instances preceded, and in others influenced, legal and policy change. | UN | وفي حالات أخرى كان انتشار التصديق والانضمام يسبق التغيير في القوانين والسياسات، ويؤثر فيها في حالات أخرى. |
This would include evaluating the impact of emergency activities, drawing conclusions and identifying lessons learnt for application in other situations. | UN | ويشتمل هذا على تقييم أثر اﻷنشطة في حالات الطوارئ، والخروج بالنتائج وتحديد الدروس المكتسبة لتطبيقها في حالات أخرى. |
Such measures have often been resorted to in other instances as well. | UN | وهذه التدابيــــر كثيرا ما تم اللجوء إليها في حالات أخرى أيضا. |
Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in other cases where the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. | UN | ولوحظ أيضاً في حالات أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء. |
in some cases, several types of assistance were provided; in other cases, assistance was provided as a single discrete project. | UN | وفي بعض الحالات تم توفير عدة أنواع من المساعدة، بينما قدمت المساعدة كمشروع قائم بذاته في حالات أخرى. |
Key institutions of civil society may need to be created in many instances and in other cases reinforced. | UN | وقد يتطلب اﻷمر إنشاء المؤسسات الرئيسية للمجتمع المدني، في العديد من الحالات، ودعمها في حالات أخرى. |
In the case of some uses, strict liability might seem appropriate, while in other cases, fault liability would suffice. | UN | وبالنسبة إلى بعض الاستخدامات، قد تبدو المسؤولية المشددة مناسبة، في حين تكفي المسؤولية التقصيرية في حالات أخرى. |
Such an interaction between the General Assembly and the Council could possibly be replicated in other cases. | UN | وثمة إمكانية لجعل هذا التفاعل بين الجمعية العامة والمجلس مثالا يمكن تكراره في حالات أخرى. |
However, in other cases it might be clear that national contingents were acting on behalf of the sending State. | UN | بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها. |
The military intervention strategy in Libya could also be applied in other cases. | UN | ويمكن أن تطبق استراتيجية التدخل العسكري في ليبيا، في حالات أخرى أيضاً. |
While destination State Governments sometimes provide these funds, in other cases Governments are finding alternate sources of funding. | UN | ولئن كانت حكومات دول المقصد توّفر أحيانا هذه الأموال، فإنها تسعى في حالات أخرى إلى إيجاد مصادر تمويل بديلة. |
But in others the record has been poor. | UN | ولكن الإنجازات كانت ضعيفة في حالات أخرى. |
That had been done in some cases but not in others. | UN | وقال إن هذا قد حدث في بعض الحالات ولم يحدث في حالات أخرى. |
Such violations should not be condemned in some situations but excused or justified in others. | UN | ولا ينبغي إدانة مثل هذه الانتهاكات في بعض الحالات والتغاضي عنها أو تبريرها في حالات أخرى. |
She requested an explanation as to why solitary confinement was used as a security measure in some cases, while in others it was used as a sanction. | UN | وطلبت توضيحاً عن السبب في استخدام الحبس الانفرادي كإجراء أمني في بعض الحالات، بينما يستخدم في حالات أخرى كعقوبة. |
Reintegration assistance packages were provided by UNHCR in other situations. | UN | وقدمت المفوضية في حالات أخرى مساعدات متنوعة لإعادة الاندماج. |
The experience acquired in Mozambique should prove useful in other situations. | UN | والخبرة المكتسبة في موزامبيق ينبغي الاستفادة منها في حالات أخرى. |
in other instances, claimants chose to leave Kuwait due to personal hardship. | UN | واختار أصحاب المطالبات في حالات أخرى مغادرة الكويت بسبب المشقة الشخصية. |
A child may also be placed under supervision when a refusal-of-entry order has been issued in cases other than those referred to in section 2, first paragraph, or when an expulsion order has been issued under chapter 8, section 7 or 8. | UN | يجوز أيضا وضع الطفل تحت الإشراف حين صدور أمر برفض الدخول في حالات أخرى غير تلك المشار إليها في الفقرة الأولى من المادة 2، أو حين صدور أمر طرد بموجب المادة 7 أو 8 من الفصل 8. |
33. Third, it must be pointed out that, on other occasions, claims of immunity from jurisdiction have not been upheld in domestic courts. | UN | 33 - وثالثا، تتعين الإشارة إلى أن الدفع بانطباق الحصانة من الولاية القضائية لم تعتدّ به المحاكم الداخلية في حالات أخرى. |
I pointed out that United Nations financing may not otherwise be forthcoming. | UN | وأبرزْت أن تمويل الأمم المتحدة قد لا يتأتى في حالات أخرى. |
Additionally, these partnerships have provided a platform for some companies to work together with other companies that would otherwise be their competitors; | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت هذه الشراكات منهاج عمل لبعض الشركات للعمل إلى جانب شركات أخرى تكون في حالات أخرى منافسة لها؛ |
Having proved instrumental to the process of decolonization, the principle of self-determination was nevertheless relevant in other circumstances, such as when certain groups were denied their aspirations and identity. | UN | وأضافت أن مبدأ تقرير المصير، وقد ثبتت جدواه في عملية إنهاء الاستعمار، ينطبق في حالات أخرى مثل الحالة التي تحرم فيها بعض المجموعات من تطلعاتها وهويتها. |