"في حالات العنف الأسري" - Traduction Arabe en Anglais

    • in cases of domestic violence
        
    • in cases of family violence
        
    • in situations of domestic violence
        
    • for family violence
        
    These acts afford greater protection in cases of domestic violence and in relation to inheritance rights. UN وستوفر هذه القوانين قدرا كبيرا من الحماية في حالات العنف الأسري وفيما يتعلق بحقوق الميراث.
    A uniform guideline on the application of protection measures in cases of domestic violence was being published, and would be distributed to all police departments. UN وهناك مبدأ توجيهي موحّد يتم نشره حالياً ويتصل بتطبيق تدابير الحماية في حالات العنف الأسري على أن يجري تعميمه على جميع إدارات الشرطة.
    The Committee further urges the State party to pursue prosecution of offenders in cases of domestic violence even in the absence of testimony of the victim in the Court. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على مقاضاة المذنبين في حالات العنف الأسري حتى في حالة عدم وجود من يشهد عليهم في المحاكم من داخل أسرهم.
    Developing and applying agreements to improve specialized legal assistance in cases of family violence, between the professional colleges and other resources. UN :: وضع وتطبيق اتفاقات لتحسين المساعدة القانونية المتخصصة في حالات العنف الأسري بين الكليات المهنية وغيرها من الجهات؛
    However the presumption does not exist in cases of family violence and child abuse. UN ومع ذلك ينعدم تولّي المسؤولية في حالات العنف الأسري وإساءة معاملة الأطفال.
    Sanctions were in place in penal and civil law, and gendarmerie and judicial processes supported the rights of victims, especially in situations of domestic violence and spousal abuse. UN كما فُرضت جزاءات في القانونين الجنائي والمدني ونفذت عمليات في مجال الشرطة والقضاء لدعم حقوق المجني عليهم ولا سيما في حالات العنف الأسري والأذى الزواجي.
    Health screening for family violence UN الكشف الصحي في حالات العنف الأسري
    The Committee further urges the State party to pursue prosecution of offenders in cases of domestic violence even in the absence of testimony of the victim in the Court. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على مقاضاة المذنبين في حالات العنف الأسري حتى في حالة عدم وجود من يشهد عليهم في المحاكم من داخل أسرهم.
    31. Protection measures were imposed in cases of domestic violence, and the law had been changed so that an appeal against such a measure could not have the effect of suspending it. UN 31 - وأوضحت أن تدابير الحماية تُفرض في حالات العنف الأسري وقد تم تغيير القانون بما يكفل لأي دعوى ضد تدبير من هذا القبيل لا يمكن أن ينجم عنها أثر يفضي إلى تعطيله.
    Very often, in cases of domestic violence and/or sexual assault, the perpetrator may not be penalized any more than having to provide reparations, such as fines or payment of goods, to the victim's family. UN وفي أغلب الأحيان، وهذا يكون في حالات العنف الأسري و/أو الاعتداء الجنسي، قد لا يُفرض على مرتكب المخالفة جزاء أكثر من تقديم التعويضات، كغرامات أو سلع، إلى أسرة الضحية.
    Please provide detailed information on the status of those initiatives (for example, independent residence status in cases of domestic violence) and on their implementation and impact. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة تلك المبادرات (على سبيل المثال، مركز الإقامة المستقلة في حالات العنف الأسري) وعن تنفيذها وأثرها.
    The National Police of Peru follows the Manual of Police Procedures in Family Intervention (Ministerial Decision No. 1724-2006-DGPNP/EMG-PNP), which sets out the intervention procedure for police in cases of domestic violence and in the provision of assistance to children and teenage victims of offences against sexual freedom. UN وفي هذا الصدد، فإن الشرطة الوطنية لبيرو لديها " دليل الإجراءات العملية للشرطة المتعلق بالتدخل في الأسرة " (القرار الإداري رقم 1724-2006-DGPNP/EMG-PNP) الذي يحدد ضمن محتوياته إجراءات تدخل عناصر الشرطة في حالات العنف الأسري ورعاية الأطفال والمراهقين ضحايا الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية.
    (b) The failure of the police and prosecutors to pay attention to low-level injuries and the fact that it often takes repeated acts of violence to initiate criminal investigations, in addition to the reluctance of the police to intervene in cases of domestic violence within the Roma community; UN (ب) إخفاق الشرطة والنيابة العامة في الاهتمام بالإصابات الطفيفة، وأنه كثيراً ما يلزم وقوع أفعال عنف متكررة للبدء في إجراء تحقيقات جنائية؛ بالإضافة إلى إحجام الشرطة عن التدخل في حالات العنف الأسري في أوساط جماعة الروما؛
    A presumption of joint parental responsibility has been introduced to promote parents consulting together on important parenting decisions such as where a child goes to school or major health issues, however the presumption will not apply in cases of family violence or child abuse. UN وطبق افتراض المسؤولية الأبوية المشتركة بغية تعزيز تشاور الأبوين معاً بشأن القرارات الأبوية الهامة ومنها مثلاً مكان ذهاب الطفل إلى المدرسة أو القضايا الصحية الرئيسية، وإن كان هذا الافتراض لن يطبق في حالات العنف الأسري أو إساءة معاملة الطفل.
    There are also formal agreements between the Department of Social Welfare Services and other involved services, such as the police and the Ministry of Health, which determine the role of each professional and the procedures in cases of family violence. UN كذلك توجد اتفاقات رسمية بين وزارة خدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الادارات المعنية مثل الشرطة ووزارة الصحة، التي تحدد دور كل موظف فني والإجراءات في حالات العنف الأسري.
    However the presumption does not exist in cases of family violence and child abuse. UN ومع ذلك ينتفي التسليم بتولي المسؤولية في حالات العنف الأسري وإساءة معاملة الأطفال().
    The Foundation's shelter not only provided accommodation, safety, rest and protection for women and their children in situations of domestic violence and under serious threat, but also offered professional assistance and aftercare for women. UN ولا تقتصر هذه المنظمة على إيواء النساء وأطفالهن في حالات العنف الأسري أو التعرض لتهديدات خطيرة، وضمان السلامة والطمأنينة والحماية لهن، ولكن تقدم أيضاً المساعدة المهنية للنساء وتكفل لهن الرعاية والمتابعة بعد مغادرة المؤسسة.
    For example, the New Zealand College of Midwives instituted family violence workshop training in 2002 to prepare midwives to integrate screening and referral for family violence into their care for pregnant women. UN وعلى سبيل المثال نظَّمت كلية القابلات في نيوزيلندا حلقة عمل تدريبية في مجال العنف في عام 2002 لإعداد القابلات من أجل دمج عمليات الكشف والإحالة في حالات العنف الأسري ضمن رعاية الحوامل التي يقمن بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus