"في حالات النزاعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in situations of armed conflict
        
    • in situations of armed conflicts
        
    • in armed conflicts
        
    • in armed conflict
        
    • to situations of armed conflict
        
    • in cases of armed conflict
        
    It is therefore necessary to compensate for such a monitoring gap through better use of human rights mechanisms in situations of armed conflict. UN ولذلك فإن من الضروري سدّ ثغرة الرصد هذه من خلال استخدام آليات حقوق الإنسان بطريقة أفضل في حالات النزاعات المسلحة.
    " 3. Recognizes that children in situations of armed conflict and in the immediate aftermath of armed conflict have the right to adequate nutrition, proper medical care and shelter; " UN " ٣ - تسلم بأن اﻷطفال الموجودين في حالات النزاعات المسلحة ثم في أعقاب هذه النزاعات مباشرة لهم الحق في التغذية المناسبة والرعاية الطبية السليمة والمأوى؛ "
    Recognizes that children in situations of armed conflict and in the immediate aftermath of armed conflict have the right to adequate nutrition, proper medical care and shelter; UN ٣ - تسلم بأن اﻷطفال الموجودين في حالات النزاعات المسلحة ثم في أعقاب هذه النزاعات مباشرة الحق في التغذية المناسبة والرعاية الطبية السليمة والمأوى؛
    The Court has not hesitated to apply the requirement to investigations in situations of armed conflicts. UN ولم تتردد المحكمة في تطبيق شرط التحقيقات في حالات النزاعات المسلحة.
    Violence against women is widespread, it is not taken seriously and the protection of women in situations of armed conflict remains insufficient. UN وظاهرة العنف ضد المرأة منتشرة على نطاق واسع، وهي لا تُؤخذ على محمل الجد، ولا تزال حماية المرأة غير كافية في حالات النزاعات المسلحة.
    The International Covenant on Civil and Political Rights applies in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN وينطبق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في حالات النزاعات المسلحة التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    For the first time in the context of the protection of civilians, a representative of the International Committee of the Red Cross took part in the open debate and briefed the Council on existing challenges in respect of international humanitarian law in situations of armed conflict. UN وشارك ممثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ولأول مرة في سياق حماية المدنيين، في المناقشة المفتوحة، وقدم إحاطة إلى المجلس عن التحديات الراهنة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي في حالات النزاعات المسلحة.
    Condemning the targeting of children in situations of armed conflict and direct attacks on objects protected under international law, including places generally having a significant presence of children, such as schools and hospitals, UN وإذ تدين استهداف الأطفال في حالات النزاعات المسلحة والهجمات المباشرة على أهداف محمية بموجب القانون الدولي، بما فيها أماكن تتسم عموماً بتواجد كبير للأطفال مثل المدارس والمستشفيات،
    Security collaboration with non-governmental organizations and intergovernmental organization partners is now an integral component of the United Nations field security management system in situations of armed conflict. UN وقد أصبح التعاون الأمني مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية حاليا جزءا لا يتجزأ من نظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن الميداني في حالات النزاعات المسلحة.
    The Inter-American Court of Human Rights had repeatedly applied human rights law simultaneously with humanitarian law in situations of armed conflict. UN وطبقت محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية بصورة متكررة القانون الخاص بحقوق الإنسان بالتواكب مع القانون الإنساني في حالات النزاعات المسلحة.
    2. Grave child rights violations in situations of armed conflict represent a profound challenge to the international legal order. UN 2- وتمثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاعات المسلحة تحدياً عميقاً للنظام القانوني الدولي.
    Within the International Red Cross and Red Crescent Movement, it is the ICRC's role to coordinate humanitarian operations in situations of armed conflict. UN وتضطلع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في إطار حركة الصليب والهلال الأحمر الدوليين، بدور تنسيق العمليات الإنسانية في حالات النزاعات المسلحة.
    Sexual violence against children, especially girls, in situations of armed conflict was highlighted in the Paris Commitments and the Paris Principles, adopted at the Paris Conference in February 2007. UN وكان للعنف الجنسي ضد الأطفال، وخاصة الفتيات في حالات النزاعات المسلحة واضحاً في التزامات باريس ومبادئ باريس المعتمدة في مؤتمر باريس في شباط/فبراير 2007.
    Activities included visits by the Executive Director to several African countries and attendance at the OAU Assembly of Heads of State and Government, at Yaoundé in July 1996, at which a UNICEF-sponsored resolution on the plight of African children in situations of armed conflict was adopted. UN واشتملت تلك اﻷنشطة على زيارات اضطلع بها المدير التنفيذي لعدة بلدان أفريقية وحضوره اجتماع جمعية منظمة الوحدة اﻷفريقية لرؤساء الدول والحكومات في ياوندي في تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو الاجتماع الذي اتخذ فيه قرار قدمته اليونيسيف بشأن محنة اﻷطفال اﻷفريقيين في حالات النزاعات المسلحة.
    In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. UN وفي هذا السياق، حثوا الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال والسهر على الانصياع للقانون الدولي والتشريع الوطني، بما في ذلك سن قوانين لحماية المرأة والطفلة في حالات النزاعات المسلحة.
    This was done in accordance with resolution 1698 (2006), which extended the Committee's tasks to include the designation (for the application of the measures first imposed by paragraphs 13 to 16 of resolution 1596 (2005)) of political and military leaders recruiting or using children in armed conflict, as well as individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children in situations of armed conflicts. UN وقد تم ذلك وفقا للقرار 1698 (2006) الذي وسع مهام اللجنة لتشمل (لغرض تطبيق التدابير التي فرضت أول ما فرضت بموجب الفقرات من 13 إلى 16 من القرار 1596 (2005)) تعيين قادة سياسيين وعسكريين يجندون أو يستغلون الأطفال في النزاع المسلح، فضلا عن أفراد يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال في حالات النزاعات المسلحة.
    The most urgent issue in the context of violence against children was their extreme vulnerability in armed conflicts. UN وقالت إن أشد القضايا إلحاحا في سياق العنف ضد الأطفال هي ضعفهم الشديد في حالات النزاعات المسلحة.
    They were also active in areas of rescue, relief and rehabilitation of victims of calamities and man-made disasters, particularly in armed conflict situations. UN كما نشطت هذه المنظمات في مجالات إنقاذ ضحايا النكبات والكوارث التي من صنع اﻹنسان، وإغاثتهم وإعادة تأهيلهم وخاصة في حالات النزاعات المسلحة.
    The Human Rights Council and human rights treaty bodies had adjusted their mechanisms to respond to situations of armed conflict. UN وقد كيّف مجلس حقوق الإنسان آلياته، وكذلك فعلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان، من أجل الاستجابة في حالات النزاعات المسلحة.
    The draft articles should incorporate the principle of strict liability, with the usual exceptions in cases of armed conflict or natural disaster. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي تضمين مشاريع المواد مبدأ المسؤولية الموضوعية، مع الاستثناءات المعتادة في حالات النزاعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus