He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. | UN | وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة. |
Some developing countries had national forest funds which could benefit from a global fund, but such facilities were lacking in many cases. | UN | ولدى بعض البلدان النامية صناديق للغابات يمكن أن تستفيد من الصندوق العالمي ولكن يُفتقر إلى هذه المرافق في حالات كثيرة. |
Other sectors excluded from certain schemes could in many cases be incorporated. | UN | ويمكن في حالات كثيرة إدخال قطاعات أخرى استبعدت من مخططات معينة. |
That would, unfortunately, have the effect of discouraging requests in many instances. | UN | وهذا سيؤدي في حالات كثيرة للأسف إلى الإثناء عن تقديم الطلبات. |
The Office was frequently requested by the authorities, NGOs and displaced communities to provide international supervision and protection. | UN | وطلبت السلطات والمنظمات غير الحكومية وجماعات المشردين إلى المكتب في حالات كثيرة توفير المراقبة والحماية الدوليتين. |
in many cases, the material disseminated was translated into local languages. | UN | وجرت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية. |
The mere existence of such a facility would in many cases be enough to discourage speculative shocks. | UN | ومجرد وجود مثل هذا المرفق سيكون كافيا في حالات كثيرة لتثبيط الصدمات الناشئة عن المضاربة. |
Networking systems and mentoring programmes have been promoted in many cases to complete the set of actions initiated by women. | UN | وقد عززت في حالات كثيرة نظم العمل في شبكات وبرامج اﻹرشاد بغية إكمال مجموعة اﻹجراءات التي بدأتها المرأة. |
in many cases, the material disseminated was translated into local languages. | UN | وتمت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية. |
Services are confidential and in many cases interpreters are available. | UN | والخدمات المقدمة سرية، مع توفير المترجمين في حالات كثيرة. |
These costs were charged as programme expenditure, while, in many cases, they belong in the programme support category; | UN | وتقيد هذه التكاليف كنفقات برنامجية في حين أنها تنتمي في حالات كثيرة إلى فئة الدعم البرنامجي؛ |
They also provide broader information and support to parents and in many cases are a link to other parents living in similar situations. | UN | كما تقدم معلومات أوسع نطاقا ودعما كبيرا للآباء وتشكل في حالات كثيرة حلقة وصل مع الآباء الذين يعيشون في ظروف مشابهة. |
in many cases the comparison is focused on chemical alternatives and neglects non-chemical alternatives. | UN | وتتركز المقارنة في حالات كثيرة على البدائل الكيميائية وتهمل البدائل غير الكيميائية. |
Therefore, in many cases, the consequences of the recession shifted public debt into dangerous territory. | UN | لذلك في حالات كثيرة حولت أثار الركود الدين العام إلى مكان يتسم بالخطورة. |
However, in many cases many people are excluded or marginalized, mostly women and minorities. | UN | لكن ما يجري في حالات كثيرة هو أن أناسا كثيرين، النساء والأقليات إلى حد كبير، يجري استثناؤهم وتهميشهم. |
Yet, in many cases those societies had proved to be unprepared for those drastic evolutions. | UN | بيد أن هذه المجتمعات قد أثبتت في حالات كثيرة أنها غير مستعدة لهذه التطورات الجذرية. |
UNEP in many cases acts as a catalyst for ecosystem management, bringing together necessary entities to assist countries. | UN | يتصرف اليونيب في حالات كثيرة كمحفِّز لإدارة النظم الإيكولوجية، ويجمع بين الكيانات الضرورية لمساعدة البلدان. |
Insecurity, real or perceived, is in many instances a key motive for the pursuit of nuclear weapons. | UN | فانعدام الأمن، الحقيقي أو المفتعل، هو في حالات كثيرة حافز رئيسي للسعي لحيازة أسلحة نووية. |
The analysis process led in many instances to improved requests being produced and submitted. | UN | وأفضت عملية التحليل في حالات كثيرة إلى تحسين إعداد الطلبات وتقديمها. |
The analysis process led in many instances to improved requests being produced and submitted. | UN | وأفضت عملية التحليل في حالات كثيرة إلى تحسين إعداد الطلبات وتقديمها. |
Disasters frequently cause widespread destruction of homes and public infrastructure, including roads. | UN | وتؤدي الكوارث في حالات كثيرة إلى تدمير المنازل والهياكل الأساسية العامة على نطاق واسع، بما في ذلك تدمير الطرق. |
26. The United Nations utilizes the services of consultants in many situations. | UN | 26 - تستعين الأمم المتحدة بخدمات الخبراء الاستشاريين في حالات كثيرة. |
Everyone is aware of these threats, although they are often difficult to identify, isolate and combat, owing to their opacity and unconventional nature. | UN | فنحن جميعا ندرك هذه التهديدات التي يصعب في حالات كثيرة تحديدها وعزلها والتصدي لها، بسبب انغلاق الأوساط الإجرامية وقدرتها على الابتكار. |
It is also recognized that on many occasions, many of the ranks are not properly equipped to handle domestic violence reports. | UN | ومن المعترف به أيضا أن كثيرا من أفراد الشرطة في حالات كثيرة ليسوا مؤهلين بشكل صحيح للتعامل مع بلاغات العنف المنزلي. |
This is a point to keep in mind and often explains why, in so many emerging countries, such reforms are supported by external organizations rather than by central Governments themselves. | UN | وهذه نقطة ينبغي وضعها في الاعتبار وتشرح في حالات كثيرة لماذا تقوم في العديد من البلدان الناشئة هيئات خارجية بتشجيع مثل هذه الإصلاحات وليس هيئات مركزية في حد ذاتها. |
It is very often compelled to lower the support cost rate applicable to a project. | UN | ويضطر المعهد في حالات كثيرة إلى خفض معدل تكلفة الدعم الواجب تطبيقه على المشروع. |
Adequate data on prevailing conditions and land ownership systems in the countries concerned is often lacking. | UN | ويفتقر في حالات كثيرة إلى البيانات الكافية المتعلقة بالأوضاع السائدة وبنظم ملكية الأرض في البلدان المعنية. |
Progress is, however, dependent on resources that in too many cases are scarce. | UN | ومع ذلك، يعتمد التقدم على موارد تعد شحيحة في حالات كثيرة. |
Several delegations said that UNICEF had in several instances overstated the impact of its own assistance. | UN | ١٩ - وأشارت وفود متعددة إلى أن اليونيسيف قد سبق لها في حالات كثيرة أن بالغت في نتائج المساعدة التي تقدمها. |
very often the Commission thought it advisable to obtain corroborating evidence from other sources, including other Governments. | UN | وكانت اللجنة ترى في حالات كثيرة جدا أن من المستصوب الحصول على أدلة لﻹثبات من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومات اﻷخرى. |
Among employers, there is evidence of a bias against women in numerous cases. | UN | وفي أوساط أصحاب العمل، توجد أدلة على وجود تحيز ضد المرأة في حالات كثيرة. |
This has often led to significant cargo losses and damage. | UN | وقد أدى ذلك في حالات كثيرة إلى هلاك البضائع وتلفها الى حد كبير. |
Due to an inappropriate application of this notion, asylum-seekers have often been removed to territories where their safety cannot be ensured. | UN | فعدم سلامة تطبيق هذا المفهوم قد أدى في حالات كثيرة إلى نقل ملتمسي اللجوء إلى أقاليم لا يتيسر تأمين سلامتهم فيها. |