"في حالة الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the case of persons
        
    • for persons
        
    • in the case of people
        
    • the situation of persons
        
    • in the case of individuals
        
    • for people
        
    • in case of persons
        
    • as applied to persons
        
    • in the cases of persons
        
    It was particularly important in the case of persons who were vulnerable and easily influenced, such as minors, but also for the elderly. UN ويعتبر ذلك مهما في حالة الأشخاص الضعفاء والذين يمكن التأثير عليهم مثل الأحداث، وأيضا كبار السن.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    There are many similarities in the situation for persons with developmental and psychiatric disabilities. UN وهناك أوجه تشابه كثيرة في حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية والنفسية.
    Hospitalization without consent was allowed only in the case of people who were a danger to their immediate circle, to society or to themselves and must be ordered by a judge. UN ولا يؤذن بالاستشفاء غير الطوعي إلا في حالة الأشخاص الذين يشكلون خطراً على المحيطين بهم مباشرة أو على المجتمع أو على أنفسهم؛ ويجب أن يصدر أمر بذلك من القاضي.
    Operations should henceforth be able to select appropriate indicators to track progress, as well as update baselines to reflect changes in the situation of persons of concern that have occurred since 2010 requirements were approved. UN ولذا ينبغي من الآن فصاعداً أن تتمكن العمليات من انتقاء المؤشرات المناسبة لتتبع التقدم المحرز، فضلاً عن تحديث خطوط الأساس لتعكس التغيرات في حالة الأشخاص موضع عناية المفوضية التي جرت منذ الموافقة على احتياجات عام 2010.
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks or in the case of individuals serving at a non-family duty station, up to eight weeks. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الأشخاص المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    The Committee also observes that special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving valid consent, and in particular those under any form of detention or imprisonment. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم لأي من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    The universality, indivisibility and interdependence of human rights must be taken into account, especially in the case of persons with disabilities living in developing countries, who represented 80 per cent of all persons with disabilities. UN ويتعين مراعاة شمول حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، خاصة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في البلدان النامية ويشكلون نسبة 80 في المائة من عدد جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The mitigation of punishment in the case of persons who provide assistance and cooperation to the competent authorities of another State Party is not provided for. UN وليس ثمة ما ينص على تخفيف العقوبة في حالة الأشخاص الذي يقدمون العون إلى السلطات المختصة لدولة طرف أخرى.
    in the case of persons with disabilities, however, the systematic denial of educational opportunities and, as a direct consequence, job opportunities means they have little chance of realizing this right on their own. UN غير أن الحرمان المنهجي من الفرص التعليمية، الذي ينتج عنه مباشرة حرمان من فرص العمل يعني، في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، أن احتمال إعمال هؤلاء الأشخاص حقوقهم بمفردهم احتمال ضعيف.
    The right to vote and stand for election was restricted under the Constitution and the Electoral Act in the case of persons who were legally defined as incapacitated or recognized as mentally ill. UN والحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات يخضع لقيود بموجب الدستور والقانون الانتخابي في حالة الأشخاص الذين يُعرَّفون بصفتهم عاجزين أو متخلفين عقلياً بموجب القانون.
    The Committee also observes that special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving valid consent, and in particular those under any form of detention or imprisonment. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب، وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Forced treatment is a particular problem for persons with psychosocial, intellectual and other cognitive disabilities. UN وتُطرح مشكلة العلاج القسري بصفة خاصة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية والذهنية وغيرها من الإعاقات الإدراكية.
    for persons born in 1956 or thereafter, the dentist's fee is reimbursed according to a fixed scale of charges, and refunds for the cost of oral or dental examinations and preventive treatment cover 75 per cent of the expenses. UN في حالة الأشخاص المولودين في عام 1956 أو بعده، تسدد أتعاب أطباء الأسنان وفقا لجدول أتعاب محدد، وتغطي المبالغ المسددة لتكلفة فحوص الفم والأسنان والعلاج الوقائي 75 في المائة من التكاليف.
    The committee's findings have been circulated for comment and the issue of a minimum age for marriage in the case of people with international backgrounds is now being considered by the Ministry of Justice. UN وعممت النتائج التي توصلت إليها اللجنة للتعليق عليها، وتقوم حالياً وزارة العدل بالنظر في مسألة السن الأدنى للزواج في حالة الأشخاص من خلفيات دولية.
    Concerned that halfway to the target date of 2015, the situation of persons with disabilities has not been adequately considered, including in the discussions and reports on the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يساوره القلق لأنه بعد انقضاء نصف المدة الفاصلة عن موعد سنة 2015 المستهدف، لم ينظر بالشكل الوافي في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك على صعيد المناقشات والتقارير عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks or in the case of individuals serving at a non-family duty station, up to eight weeks. In exceptional circumstances, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الأشخاص المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع وفي حالات استثنائية، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    The level of unemployment allowance was raised for people in part-time employment and for those eligible for an adjusted the unemployment allowance. UN ورفع مستوى علاوة البطالة في حالة الأشخاص العاملين على أساس شبه التفرغ وفي حالة الأشخاص المؤهلين لتلقي علاوة بطالة معدلة.
    The advantage of persons with disabilities is set forth by the Act on Income Taxes which includes, for instance, the opportunity to reduce the income tax for the relevant tax period in case of persons with disabilities (or their family members). UN ويحدد قانون الضرائب على الدخل امتيازات الأشخاص ذوي الإعاقة()، ومنها على سبيل المثال فرصة تخفيض الضريبة على الدخل فيما يخص فترة الضريبة ذات الصلة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة أو (أفراد عائلتهم)؛
    12. Please provide updated information on the application of the concept of legal capacity in national law and practice, as applied to persons with disabilities, including relevant case law UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن تطبيق مفهوم الأهلية القانونية في القانون والممارسة الوطنيين في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك فقه القضاء ذو الصلة
    According to information received at the time, suspects may be detained for up to 30 days prior to indictment or for up to 50 days in the cases of persons first detained for some offences under the National Security Law. UN وأفادت المعلومات الواردة في ذلك الوقت أنه يجوز احتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل ٠٣ يوماً قبل توجيه الاتهام أو لمدة تصل ٠٥ يوماً في حالة اﻷشخاص المحتجزين ﻷول مرة بسبب ارتكاب جرائم بموجب قانون اﻷمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus