"في حالة الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the case of indigenous peoples
        
    • the situation of indigenous peoples
        
    • in the context of indigenous peoples
        
    This is complemented in the case of indigenous peoples by other international instruments dealing specifically with their rights. UN هذا وتستكمل في حالة الشعوب الأصلية وغيرها من الصكوك الدولية التي تعالج على وجه التحديد لحقوقهم.
    Culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN إن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب خاص للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    Culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN إن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب خاص للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    34. In its General Comment No. 23 on article 27, the Committee observed that culture may manifest itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN 34- وفي التعليق العام رقم 23 بشأن المادة 27، لاحظت اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب عيش محدد يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    However, in most countries there is still a need to ensure an enabling environment and appropriate policy and legal frameworks to ensure coherence between the various layers of policies, development and governance structures that affect the situation of indigenous peoples. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة في معظم البلدان لكفالة إيجاد بيئة مؤاتية وسياسة عامة ملائمة وأطر قانونية تكفل بدورها الانسجام بين الطبقات المختلفة التي تشكلها السياسة العامة والتنمية وهياكل الحكم، المؤثرة في حالة الشعوب الأصلية.
    (c) Meeting the State duty to protect implies that the State should enforce laws that are aimed at requiring business to respect human rights and ensure that other business-focused laws and policies do not constrain but enable business respect for human rights, including in the context of indigenous peoples. UN (ج) إن ما يعنيه الوفاء بواجب الدولة في الحماية هو أن تقوم الدولة بإنفاذ القوانين التي يكون الغرض منها مطالبة مؤسسات الأعمال التجارية باحترام حقوق الإنسان، وضمان أن لا تقيد القوانين والسياسات الأخرى التي تركز على الأعمال التجارية احترام مؤسسات الأعمال التجارية لحقوق الإنسان بل أن تسمح باحترامها، بما في ذلك في حالة الشعوب الأصلية.
    The principle that the health of individuals and peoples should be protected and safeguarded is hardest to implement in the case of indigenous peoples in initial contact, since, in the case of indigenous peoples in isolation, their decision to remain isolated must take precedence over any State attempt to protect their health. UN والأخذ بمبدأ حماية صحة الأفراد والشعوب والحفاظ عليها هو أصعب في حالة الشعوب الأصلية الحديثة الاتصال، ذلك لأنه في حالة الشعوب الأصلية المنعزلة، يجب أن تكون لقرار هذه الشعوب بأن تبقى منعزلة أسبقية على أي محاولة تقوم بها الدولة لحماية صحتها.
    2. This link between human well-being and the environment informs all UNEP's work, but becomes especially acute in the case of indigenous peoples. UN 2 - وهذه الصلة بين رفاه الإنسان والبيئة هي التي يستند إليها عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ككل، غير أن هذه الصلة تصبح واضحة بصورة خاصة في حالة الشعوب الأصلية.
    7. This extremely limited definition of genocide in the case of indigenous peoples was applied in theory, but rarely in practice. UN 7 - وكان هذا الفهم الضيق للغاية لجريمة الإبادة الجماعية في حالة الشعوب الأصلية هو الفهم المعتمد نظريا، لكنه، على محدوديته، لم يصمد في الواقع.
    46. Also, with respect to land restitution, under section 14, the Guidelines call for restitution of lands taken from any persons, where appropriate, and in the case of indigenous peoples specifically, they state that restitution should be addressed in the national context and in accordance with national legislation. UN 46 - وفيما يتعلق بإعادة الأراضي أيضا، تدعو المبادئ التوجيهية، في إطار البند 14، إلى إعادة الأراضي التي أُخذت من أي أشخاص، عند الاقتضاء، وتنص، في حالة الشعوب الأصلية على وجه التحديد، على أن إعادة الحقوق ينبغي أن تُعالج وفقا للسياق الوطني وتماشيا مع التشريعات الوطنية.
    With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN فيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المحمية بموجب المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى في أشكال كثيرة، بما في ذلك ارتباط طريقة معينة للعيش باستخدام موارد الأرض، ولا سيما في حالة الشعوب الأصلية().
    38. The Human Rights Committee observed " that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples " and noted that it can include traditional economic activities such as fishing and hunting. UN 38- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، ولا سيما في حالة الشعوب الأصلية " ، ولاحظت أن هذا الحق يمكن أن يشمل أنشطة اقتصادية تقليدية مثل صيد السمك والقنص().
    As the earlier case law by the Committee illustrates, the right of members of a minority to enjoy their culture under article 27 includes protection to a particular way of life associated with the use of land resources through economic activities, such as hunting and fishing, especially in the case of indigenous peoples. UN وكما توضح السوابق القضائية الخاصة باللجنة، فإن حق أفراد أقلية ما في التمتع بثقافتهم بموجب المادة 27 يشمل حماية نهج معين في الحياة يرتبط باستخدام موارد الأرض عن طريق مباشرة أنشطة اقتصادية مثل الصيد البري وصيد الأسماك ولا سيما في حالة الشعوب الأصلية(4).
    As the earlier case law by the Committee illustrates, the right of members of a minority to enjoy their culture under article 27 includes protection to a particular way of life associated with the use of land resources through economic activities, such as hunting and fishing, especially in the case of indigenous peoples. UN وكما توضح السوابق القضائية الخاصة باللجنة، فإن حق أفراد أقلية ما في التمتع بثقافتهم بموجب المادة 27 يشمل حماية نهج معين في الحياة يرتبط باستخدام موارد الأرض عن طريق مباشرة أنشطة اقتصادية مثل الصيد البري وصيد الأسماك ولا سيما في حالة الشعوب الأصلية(4).
    With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples ... " . UN وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المصونة بموجب المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية ... " (21).
    The International Decade of the World's Indigenous People had provided a valuable opportunity to reflect upon the situation of indigenous peoples, value and respect their identities and find viable solutions to the urgent problems facing them. UN وقالت إن العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قد أتاح فرصة قيمة للتأمل في حالة الشعوب الأصلية ولتقدير هويتهم واحترامها، وإيجاد حلول قابلة للبقاء للمشاكل الملحة التي تواجهها تلك الشعوب.
    75. The importance of free, prior and informed consent is particularly evident in relation to the situation of indigenous peoples vis-à-vis the international community and its desire to exploit their territories. UN 75- وتظهر أهمية الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة جلية، بصفة خاصة في حالة الشعوب الأصلية من حيث علاقتها بالمجتمع الدولي ورغبته في استغلال أراضيها.
    (c) Meeting the State duty to protect implies that the State should enforce laws that are aimed at requiring business to respect human rights and ensure that other business-focused laws and policies do not constrain but enable business respect for human rights, including in the context of indigenous peoples. UN (ج) إن ما يعنيه الوفاء بواجب الدولة في الاحترام هو أن تقوم الدولة بإنفاذ القوانين التي يكون الغرض منها مطالبة المؤسسات التجارية باحترام حقوق الإنسان، وضمان أن لا تقيد القوانين والسياسات الأخرى التي تركز على الأعمال التجارية احترام مؤسسات الأعمال التجارية لحقوق الإنسان بل أن تسمح باحترامها، بما في ذلك في حالة الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus