"في حالة بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the case of some
        
    • for some
        
    • in the case of certain
        
    • for certain
        
    • in respect of certain
        
    • the case with some
        
    • in the event of some
        
    • the situation in certain
        
    • the case of a few
        
    Issues of legal jurisdiction, as in the case of some indigenous groups, may prevent law enforcement from being able to prosecute perpetrators. UN وقد تحول مسائل الاختصاص القانوني، كما في حالة بعض جماعات الشعوب الأصلية، دون تمكّن رجال إنفاذ القانون من مقاضاة الجناة.
    The cost of the Programme was much lower than in the case of some other United Nations organizations. UN وأضاف أنَّ تكلفة البرنامج أقل بكثير منها في حالة بعض منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    A structural oversupply can be observed in the case of some commodities such as coffee. UN ويمكن ملاحظة زيادة هيكلة في العرض في حالة بعض السلع الأساسية مثل البن.
    for some of these, there is a need for adaptive research on the limitations of their adaptation and application in developing countries. UN ويلزم في حالة بعض هذه التكنولوجيات إجراء بحوث تكيفية تتناول القيود التي تعوق تطويع تلك التكنولوجيات وتطبيقها في البلدان النامية.
    The General Assembly might be able to merge some of the functions of the two departments, as it had done in the case of certain economic activities. UN وربما استطاعت الجمعية العامة إدماج بعض مهام الإدارتين، مثلما فعلت في حالة بعض الأنشطة الاقتصادية.
    The problem is compounded in the case of some countries where these procedures vary from one state or region to another. UN والمشكلة أكثر تعقيداً في حالة بعض البلدان التي تختلف فيها هذه الإجراءات من ولاية أو منطقة إلى أخرى.
    Unfortunately, such participation had not met expectations in the case of some administering Powers. UN وللأسف، فإن تلك المشاركة لم تواكب التطلعات في حالة بعض الدول القائمة بالإدارة.
    In translation, most or, in the case of some languages, all local freelancers are retirees. UN وفي مجال الترجمة التحريريــة، فإن معظم العاملين لحسابهم الخاص، وكلهم في حالة بعض اللغات، من المتقاعدين.
    The cost of mounting scientific research programmes and the expertise required to carry them out may in the case of some fisheries also make it difficult to achieve the level of information necessary. UN وإن كلفة اجراء برامج للبحث العلمي والخبرة اللازمة للاضطلاع بها تجعل الوصول الى المستوى اللازم من المعلومات، في حالة بعض مصائد اﻷسماك، أمرا صعبا أيضا.
    This will be particularly difficult in the case of some developing countries and some countries with economies in transition that are experiencing extreme resource constraints. 1.14. UN وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد.
    The issue of competitiveness takes on a special aspect in the case of some of the countries with economies in transition. UN ٤ - وموضوع التنافسية يكتسب طابعا خاصا في حالة بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    This is what happened in the case of some of those responsible for the incidents at Lubumbashi University, and particularly Governor Koyagialo, the National Director of ANI, Gata Lebo Kete and others. UN وهذا ما حدث في حالة بعض المسؤولين عن أحداث جامعة لوبومباشي، وبخاصة محافظ كوياجالو، والمدير الوطني لوكالة الهجرة الوطنية، غاتا ليبو كيتي وآخرين.
    This deadline in the case of some States is 16 November 2004. UN وهذا الأجل النهائي في حالة بعض الدول هو 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    They include, in particular, non-tropical agricultural products, but also tropical agricultural items and, in the case of some schemes, natural-resource-based products. UN وهي تشمل، بوجه خاص، المنتجات الزراعية غير الاستوائية كما تشمل منتجات زراعية استوائية وكذلك، في حالة بعض المخططات، منتجات استُخدمت في إعدادها الموارد الطبيعية.
    The view was expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن صياغة إنجازات متوقعة ليست ممكنة في حالة بعض اﻷنشطة التي تعالج مسائل اقتصادية واجتماعية.
    The view was expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن صياغة إنجازات متوقعة ليست ممكنة في حالة بعض اﻷنشطة التي تعالج مسائل اقتصادية واجتماعية.
    for some of these alternatives, a general discussion of properties might be all that is possible owing to a lack of specific information. UN وربما لن يتسنى سوى المناقشة العامة للخواص في حالة بعض هذه البدائل بسبب عدم وجود معلومات محددة.
    Canada abolished the death penalty in 1976, except in the case of certain military offences. UN وقد ألغت كندا عقوبة اﻹعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    Canada abolished the death penalty in 1976, except in the case of certain military offences. UN وقد ألغت كندا عقوبة الاعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    Corporal punishment was still provided for in law and remained applicable for certain offences. UN وأما العقوبات البدنية فهي لا زالت منصوصاً عليها في القانون وتطبق في حالة بعض الجرائم.
    56. Under the Criminal Justice (Scotland) Act 1987 a procurator fiscal may make a conditional offer of fixed penalty to an alleged offender in respect of certain minor offences as an alternative to prosecution: the offender is not obliged to accept an offer but if he or she does so the prosecution loses the right to prosecute. UN ٦٥- وبموجب قانون المحاكم الجنائية )اسكتلندا( لعام ٧٨٩١، للمدعي العام أن يعرض على المتهم عرضا مشروطا بعقوبة محددة في حالة بعض المخالفات الثانوية، وذلك كبديل عن رفع الدعوى، علما بأنه ليس هناك ما يلزم المتهم بقبول العرض، ولكن إذا قبله، فقد الادعاء حق رفع الدعوى.
    It may even cause a reverse transfer, particularly if the new owner's intention is to siphon off knowledge from the acquired firm to the new owners, as is the case with some asset-seeking FDI. UN بل إنها قد تؤدي إلى عملية نقل عكسي، خصوصاً إذا كان المالك الجديد ينوي تحويل الدراية من الشركة المشتراة إلى المالكين الجدد كما في حالة بعض الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة التي تستهدف حيازة اﻷصول.
    Articles 16 and 17 of the Constitution allow the Croatian Parliament or the President of the Republic to restrict constitutional rights and guarantees during " a state of war or an immediate danger to the independence and unity of the Republic, or in the event of some national disaster " . UN ٧٦- وتسمح المادتان ٦١ و٧١ من الدستور للبرلمان الكرواتي أو لرئيس الجمهورية بتقييد الحقوق والضمانات الدستورية في أثناء " حالة الحرب أو الخطر الوشيك على استقلال الجمهورية أو وحدتها، أو في حالة بعض الكوارث القومية " .
    The report concludes with the recommendation that the situation in certain of these countries, which have passed the crisis stage and now benefit primarily from reconstruction and development assistance rather than relief aid, should no longer be considered under the agenda item entitled " Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance " . UN ويختتم التقرير بتقديم توصية بأنه ينبغي الكف عن النظر في حالة بعض هذه البلدان، التي اجتازت مرحلة الأزمة وتستفيد حاليا أساسا من المساعدة المقدمة لإعادة البناء والتنمية بدلا من المعونة الغوثية، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة " .
    The author claims that an independent investigation should have looked into all aspects of the problem and not just the case of a few individuals. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان على تحقيق مستقل أن ينظر في جميع جوانب المشكلة وليس فقط في حالة بعض الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus