"في حالة حدوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the event of
        
    • in the case of
        
    • in cases of
        
    • in case of a
        
    • in a
        
    • in case of an
        
    • if there
        
    • in the event that
        
    • if a
        
    • where there is an
        
    • just in case
        
    • it in case of
        
    • in case there's a
        
    This will help prevent collisions, but also the potential for misunderstanding or misinterpretation that may arise in the event of an accidental collision. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أن تجنب التصادمات، وتجنب احتمال حدوث سوء فهم أو سوء تفسير في حالة حدوث تصادم عارض.
    The staff was unable to demonstrate how they would have evacuated these prisoners in time in the event of a fire. UN ولم يتمكن العاملون من بيان الكيفية التي سيقومون بها بإجلاء هؤلاء السجناء في الوقت المناسب في حالة حدوث حريق.
    Her absence may be extended for up to three weeks in the event of illness associated with her pregnancy or delivery. UN ويجوز تمديد فترة هذا التوقّف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع أخرى في حالة حدوث مرض بسبب الحمل أو الولادة.
    Thankfully, the levers of power are still in place, but in the case of another more devastating attack... Open Subtitles حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها ، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر
    Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حالة حدوث أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Credibility: the guarantee must be obtained easily in case of a default, and the fund should be run professionally; UN :: المصداقية: يجب الحصول بسهولة على الضمان في حالة حدوث تخلف عن الدفع، ويجب إدارة الأموال بمهارة؛
    Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic. UN وبالمثل ما فتئ البرنامج الإنمائي يشترك في مساعدة الحكومات على التخطيط لتواصل الإدارة في حالة حدوث جائحة أنفلونزا بشرية.
    It was noted that this infrastructure was interdependent and offered little room for substitution in the event of breakdown. UN فقد لوحظ أن عناصر هذا الهيكل الأساسي مترابطة وليس هناك مجال كبير لاستبدالها في حالة حدوث عطل.
    Certain activities are needed at the current planning stage, while others would be required only in the event of a pandemic. UN وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء.
    I just need to make sure you're willing and able to assist crew members in the event of an emergency evacuation. Open Subtitles أنا فقط بحاجة للتأكد من أنت مستعد وقادرين على مساعدة أفراد الطاقم في حالة حدوث الإجلاء في حالات الطوارئ.
    Actions should be taken which enable a swift scale up in the event of a crisis, but which will have no negative impact should the predictions prove wrong. UN وينبغي اتخاذ الإجراءات التي تمكن من تطوير الاستجابة بشكل سريع في حالة حدوث أزمة، من غير أن يترتب عليها تأثير سلبي إذا ثبت خطأ التوقعات.
    Preparedness efforts can help reduce access constraints in the event of a natural disaster, for instance when they are addressed during contingency planning processes. UN ويمكن لجهود التأهب أن تساعد في تخفيف مصاعب الوصول في حالة حدوث كارثة طبيعية، عندما تتم معالجتها أثناء عمليات التخطيط للطوارئ مثلا.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is reserving the right to nominate the humanitarian coordinator in the event of emergency. UN ويحتفظ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لنفسه بحق تعيين منسق الشؤون الإنسانية في حالة حدوث طارئ.
    For example, the design of the glass curtain wall has been strengthened to reduce the potential harm to building occupants in the event of an explosive blast. UN فتصميم الحوائط الساترة الزجاجية مثلا قد تم تعزيزه لتقليل الضرر الذي قد يلحق بشاغلي المبنى في حالة حدوث انفجار.
    Obviously, such differences place these groups in a far more vulnerable position in the event of a crisis such as the current one. UN ويتضح بجلاء أن هذه الفروق تضع هذه الفئات في مركز أشد ضعفاً في حالة حدوث أزمة كالأزمة الحالية.
    The President announced that he would report back to the COP in the event of any new developments in this matter. UN وأعلن الرئيس أنه سيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    It is not clear how liability would be transferred in the event of a change in political administration UN ليس من الواضح كيف يمكن نقل المسؤولية في حالة حدوث تغير في الإدارة السياسية
    Georgia will only retain the right to self-defence in the case of new military attacks against the Georgian Government and people of Georgia. UN وستحتفظ جورجيا بحق الدفاع عن نفسها في حالة حدوث هجمات عسكرية جديدة ضدّ حكومتها وشعبها.
    It is, for instance, conceivable that a State engaged in an armed conflict suspends bilateral investment treaties with third States to avoid having to pay compensation in the case of damages caused by military operations. UN ويمكن على سبيل المثال تصور قيام دولة منخرطة في نزاع مسلح بتعليق معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مع دول ثالثة لتجنب اضطرارها إلى دفع التعويض في حالة حدوث أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية.
    Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حالة حدوث أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Further, the law states that in case of a violation, officials are authorized to order the perpetrators to destroy or remove such buildings or adjust the area back to its original state. UN وفضلا عن ذلك، ينص القانون على أنه في حالة حدوث انتهاكات، يؤْذن للمسؤولين أن يأمروا المخالفين بهدم أبنية من هذا القبيل أو إزالتها أو إعادة المنطقة إلى حالتها الأصلية.
    Such impreciseness, in particular in Principle 4, should be eliminated with a view to providing more specific parameters for determining responsibilities in case of an accident. UN وقال إن من رأيه أنه ينبغي إزالة أوجه الغموض، ولا سيما في المبدأ ٤، حتى يتاح بارامتر أكثر دقة بما يساعد على تحديد المسؤوليات في حالة حدوث كارثة ما.
    Oh, if there's an emergency, there's a landline in the kitchen. Open Subtitles في حالة حدوث أمر طارئ ثمة خط أرضي في المطبخ
    He also wished to know who bore responsibility in the event that an error was made. UN وود كذلك أن يعرف من يتحمل المسؤولية في حالة حدوث خطأ ما.
    In households, it is feared that, if a girl inherits land, the community may lose it in the event of a divorce. UN ويخشى، داخل الأسرة المعيشية، أن ترث الزوجة أراض تصبح الجماعة معرضة لخطر أن تخسرها في حالة حدوث طلاق.
    There may be cases where an enterprise has a constructive obligation, where there is no legal obligation or where there is an expansion on the legal obligation. UN فقد تكون هناك حالات يقع فيها على مؤسسة ما التزام بناء سواء في عدم وجود التزام قانوني أو في حالة حدوث توسع في إلتزام قانوني.
    You practice safety, just in case something happens. Open Subtitles أنكم تتمرنون على إجراءات الأمان، فقط في حالة حدوث شيء ما.
    I want you to hock it in case of emergency. Open Subtitles أريدكِ ان تأخذيها في حالة حدوث أمر طاريء.
    Hotel number's on the fridge in case there's a problem. Open Subtitles رقم الفندق على الثلاجة في حالة حدوث مشاكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus