"في حالة عزل عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in incommunicado
        
    • incommunicado at
        
    • held incommunicado
        
    During 17 hours in incommunicado detention they were allegedly tortured, which included being beaten and forced to remain for hours in a contorted position. UN وعلى مدى ٧١ ساعة في الحبس في حالة عزل عن أي اتصال ادﱡعي أنهما عذبا، وكان من وسائل ذلك، الضرب وإرغامهما على البقاء ساعات في وضع التوائي.
    While in incommunicado detention in Douala he was allegedly tied to a suspended tyre and beaten, resulting in a broken shoulder blade and several other injuries, including to the fingers of his left hand. UN وادعي أنه أثناء حبسه في حالة عزل عن أي اتصال في دوالا ربط إلى إطار عجلة معلق وضرب ضربا أسفر عن كسر في العظم الكتفي وعن إصابات أخرى متعددة، بما في ذلك إصابة ﻷصابع يده اليسرى.
    At least one student was allegedly beaten severely after his arrest and had to be taken to hospital and the others were reportedly being held in incommunicado detention. UN وادﱡعي أن طالبا على اﻷقل ضرب ضربا مبرحا بعد القبض عليه وأن اﻷمر اضطر الى نقله الى المستشفى، وأفيد أن اﻵخرين احتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال.
    He was allegedly being held incommunicado at the Kara gendarmerie in the north of the country and fears were expressed that he might be tortured or ill-treated. UN وادﱡعي أنه احتُجز في حالة عزل عن أي اتصال في جندرمة كارا في شمال البلد وعُبﱢر عن مخاوف من أن يعذﱠب أو تساء معاملته.
    He was being held incommunicado at an unknown place of detention. Angola UN وقد احتجز في حالة عزل عن أي اتصال في مكان للاحتجاز غير معروف.
    Further information received by the Special Rapporteur indicated that after his arrest Salaheddine Zikikout had been held for 53 days in incommunicado detention, 43 days more than the maximum period allowed by law. UN وأشارت معلومات جديدة تلقاها المقرر الخاص أن صلاح الدين زيكيكوت احتُجز بعد القبض عليه لفترة ٣٥ يوما في حالة عزل عن أي اتصال، أي لفترة تزيد بمقدار ٣٤ يوما عن الحد اﻷقصى الذي يسمح به القانون.
    Further information was received indicating that detainee Fahri Ferda Çetin, while being held in incommunicado detention at Istanbul police headquarters, was allegedly suspended by the arms and given electric shocks to his genitalia and feet, had his testicles twisted and was hosed with ice-cold water. UN ووردت معلومات أخرى مؤدها أن المحبوس فخري فردا شتين، بينما كان محتجزاً في حالة عزل عن أي اتصال في مقر شرطة استانبول، عُلق، فيما يدعى، من ذراعيه وسلطت صدمات كهربائية الى أعضائه التناسلية والى قدميه، وأن خصيتيه لويتا وأنه رُش بماء بارد كالثلج بخرطوم.
    They were being held in incommunicado detention at gendarmerie headquarters in Iǧdir (20 July 1994). UN وهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في مقر الجندرمة باغدير )٠٢ تموز/يوليه ٤٩٩١(.
    They were said to be held in incommunicado detention at Istanbul police headquarters (28 November 1994). UN وقيل إنهم محتجزون في حبس في حالة عزل عن أي اتصال بمقر شرطة استانبول )٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١(.
    Some persons were allegedly beaten at the time of their arrest and it was reported that they were being held in incommunicado detention at an unknown place (26 January 1994). UN وادعي أن بعض اﻷشخاص تعرضوا للضرب عند القبض عليهم وأُفيد إنهم احتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال في مكان مجهول )٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١(.
    By letter dated 5 August 1994 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that persons detained by the General Intelligence Department (GID) were almost invariably held in incommunicado detention, sometimes for weeks or months. UN ٣٥٤- برسالة مؤرخة في ٥ آب/أغسطس ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد أن اﻷشخاص الذين تحتجزهم دائرة الاستخبارات العامة يحتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في جميع الحالات تقريبا، وذلك أحيانا ﻷسابيع أو شهور.
    Ali Mahmud Hassanein, a prominent lawyer, was reportedly arrested in Khartoum on 6 June 1994 and was being held in incommunicado detention (20 June 1994). UN ٠٠٧- علي محمود حسنين، وهو محام مشهور، أُفيد أنه قبض عليه في الخرطوم في ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وأنه محتجز في الحبس في حالة عزل عن أي اتصال )٠٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١(.
    On 1 September 1993 the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Hassiba'Abd al-Rahman, who was reportedly arrested on 8 June 1993 on suspicion of links with the banned Party for Communist Action and was being held in incommunicado detention. UN ٦١٧- في ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن حسيبة عبد الرحمن، التي أفيد بأنه قبض عليها في ٨ حزيران/يونيه ٣٩٩١ لاشتباه في وجود علاقات بينها وبين حزب العمل الشيوعي المحظور وأنها محتجزة في حالة عزل عن أي اتصال.
    Since then he had reportedly been held in incommunicado detention, presumably at the Anti-Terror Branch of Istanbul police headquarters (26 January 1994). UN وافيد أنه منذ ذلك الوقت محتجز في الحبس في حالة عزل عن أي اتصال، وذلك على اﻷرجح في فرع مناهضة الارهاب بمقر شرطة استانبول )٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١(.
    Recep Maraşli, Nurcan Balci (female), Nuran Çamli (female), Murat Satik, Bahriye Satik (female), Orhan Ateş, and Ergül Kiyak were among 11 persons detained during a police operation in Istanbul on 8 July and held in incommunicado detention, possibly in the Anti-Terror Branch of Istanbul police headquarters. UN ٧٩٧- ريسيب ماراشلي، ونوركان بلسي )أنثى(، ونوران شملي )أنثى(، ومرات ساتك، وبحرية ساتك )أنثى(، وارهان آتش، وارغول كياك كانوا ضمن ١١ شخصاً احتُجزوا خلال عملية من عمليات الشرطة في استانبول في ٨ تموز/يوليه واحتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال، وذلك، فيما هو محتمل، في فرع مناهضة الارهاب بمقر شرطة استانبول.
    She was held incommunicado at the Palmasola Women's Prison in Santa Cruz, without access to the medical treatment necessary to treat her chronic mental illness, and her health was said to have had deteriorated considerably in the following months. UN وقد احتجزت في حالة عزل عن أي اتصال في سجن بالمازولا للنساء في سانتا كروز، ولم يسمح لها بتلقي علاج طبي كان ضروريا لمعالجة مرضها العقلي المزمن، وقيل إن صحتها تدهورت كثيرا في الشهور التي تلت ذلك.
    These persons were reportedly being held incommunicado at unknown locations. UN وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في أماكن غير معروفة.
    He was being held incommunicado at the police station where he was said to have been severely tortured, including by being beaten with a rifle butt and being forced to lie in the sun for hours. UN وأودع في حالة عزل عن أي اتصال في مخفر الشرطة وقيل إنه عذب فيه تعذيباً مبرحاً، بما في ذلك ضربه بعقب بندقية واجباره على الرقود في الشمس ساعات.
    They were reportedly being held incommunicado and in solitary confinement at al-Amin al-Siyassi detention centre in the district of al-Safia, in Sana'a. UN وأُفيد أنهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال وفي الحبس الانفرادي في مركز احتجاز اﻷمن السياسي في مركز الصافية في صنعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus