As a result of the existing crisis, in most parts of the world, especially in rural communities, women and girls from low-income families depend on support services where they exist but have to find other alternatives where such support services and food assistance strategies do not exist in order to survive. | UN | وكان من نتيجة الأزمة الحالية، السائدة في معظم أجزاء العالم، وخاصة في المجتمعات الريفية، أن النساء والفتيات من الأسر المنخفضة الدخل يعتمدن على خدمات الدعم في حالة وجودها ولكن يتعيَّن عليهن، من أجل البقاء على قيد الحياة، أن يبحثن عن بدائل أخرى في حالة غياب خدمات الدعم واستراتيجيات المساعدة الغذائية. |
The LDC Governments should undertake this task within their respective national development framework and poverty eradication strategy, including, where they exist, PRSPs, CCAs and UNDAF, and with the involvement of civil society, including the private sector, on the basis of a broad-based inclusive dialogue. | UN | وينبغي لحكومات أقل البلدان نمواً أن تضطلع بهذه المهمة في إطار البرامج الإنمائية الوطنية لكل منها واستراتيجياتها لاستئصال الفقر، بما في ذلك، بحوث استراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في حالة وجودها وبمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص على أساس حوار شامل وموسع. |
Places of worship may be used to brief, mobilize and recruit the faithful so that nothing in public or political life escapes the religion's embrace. “Political” parties — where they exist — may compete with each other or the State by a variety of means to enforce or help enforce a religious (or ostensibly religious) policy. | UN | ويمكن أن تستخدم أماكن العبادة كأماكن لتوجيه المؤمنين وتعبئتهم وإدارتهم، حتى لا يخرج شيء في الحياة الاجتماعية والسياسية عن سيطرة الدين. ويمكن أن تدخل اﻷحزاب السياسية - في حالة وجودها - في منافسة فيما بينها أو في منافسة مع الدولة، وبأكثر الوسائل تنوعاً، من أجل اتباع أو المساعدة في اتباع سياسة دينية أو سياسة تظهر كذلك. |
In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
These inspections allowed the Commissioner of Citizens' Rights to assess closely the complaints reported in the applications and letters concerning non—observance of human rights and freedoms, to find justification for the accusations, if any, and to take the appropriate steps. | UN | وأتاحت عملية التفتيش المذكورة لمفوض حقوق اﻹنسان تقييم البلاغات الواردة في العرائض والرسائل الموجهة إليه بشأن عدم مراعاة حقوق وحريات اﻹنسان بدقة، وتقرير مدى وجود ما يبرر الاتهامات الواردة بها، واتخاذ الخطوات اللازمة في حالة وجودها. |
Part of the difficulties are related to the lack of data, but even if data exist, there are still difficulties in terms of concepts, definitions and classifications of migrants. | UN | وتتصل بعض المصاعب بعدم توفر البيانات، ولكن حتى في حالة وجودها فما زالت هناك صعوبات من حيث المفاهيم وتعريف المهاجرين وتصنيفهم. |
Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation. | UN | ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛ |
In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
Part of the difficulties are related to the lack of data, but even if data exist, there are still difficulties in terms of concepts, definitions and classifications of migrants. | UN | وتتصل بعض المصاعب بعدم توفر البيانات، ولكن حتى في حالة وجودها فما زالت هناك صعوبات من حيث المفاهيم وتعريف المهاجرين وتصنيفهم. |
Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation | UN | ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛ |
The Declaration states that indigenous peoples have the right to determine their own identity and membership in accordance with their customs and traditions and the right to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, spirituality, traditions, procedures, practices and, in the cases where these exist, juridical systems or customs. | UN | وينص الإعلان على حق هذه الشعوب في تحديد هويتها أو انتمائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها وفي تعزيز وتطوير وصون هياكلها المؤسسية وعاداتها وقيمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، ونظمها أو أعرافها القانونية في حالة وجودها. |