"في حال عدم وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the absence of
        
    • if there are no
        
    • if there is no
        
    • where there is no
        
    • when there is no
        
    • absent
        
    • If no
        
    • if the
        
    • when no
        
    • failing
        
    • if there were
        
    • if there was
        
    • in its absence that
        
    in the absence of a domestic legal framework in that regard, the adoption of specific regulations was recommended. UN كما أُوصيت باعتماد لوائح تنظيمية محددة لهذه المساعدات في حال عدم وجود إطار قانوني وطني بشأنها.
    Several speakers stated that their Governments could provide a broad array of assistance even in the absence of a treaty. UN وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة
    The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. UN كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر.
    It was stated that, in the absence of such a mechanism in the draft convention, the annex might never come to apply. UN وأفيد بأنه، في حال عدم وجود آلية من هذا القبيل في مشروع الاتفاقية ربما لن يكتب للمرفق أن ينطبق أبداً.
    Countries like Bangladesh will face the worst consequences in the absence of a legally binding commitment on mitigation. UN فبلدان مثل بنغلاديش ستواجه أسوأ العواقب في حال عدم وجود تعهد ملزم قانونا بالتخفيف من حدتها.
    However, in the absence of a summary of the decisions taken, the content of those meetings was neither explicit, nor traceable. UN إلا أنه في حال عدم وجود موجز عن القرارات المتخذة لا يكون محتوى هذه الاجتماعات واضحا ولا يمكن الرجوع إليه.
    The Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce provided for such a possibility in the absence of a majority. UN وتنصّ قواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية على هذه الإمكانية في حال عدم وجود أغلبية.
    States should also consider implementing legislation to provide legal assistance even in the absence of a treaty. UN كما ينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ تشريعات لتقديم المساعدة القانونية حتى في حال عدم وجود معاهدة.
    Various bodies had had occasion to apply the notion of the systematic use of torture, even in the absence of such a concept. UN وقال إنه أتيحت لهيئات مختلفة الفرصة لتطبيق مفهوم الاستخدام المنهجي للتعذيب، حتى في حال عدم وجود مثل هذا المفهوم.
    Evidence shows, however, that, in the absence of an overall framework for human resources development, the outcome of those options, especially in the case of health-care and educational services, remains mixed. UN بيد أن الأدلة تبيّن أنه في حال عدم وجود إطار عمل شامل لتنمية الموارد البشرية، فإن المحصلة لتلك الخيارات، وبخاصة في حالة خدمات الرعاية الصحية والتعليم، تبقى مختلطة.
    List of issues and questions in the absence of initial and periodic reports UN قائمة القضايا والأسئلة في حال عدم وجود تقارير أولية ودورية
    List of issues and questions in the absence of initial and periodic reports UN قائمة القضايا والأسئلة المثارة في حال عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية
    The Committee may also wish to decide to adopt final and public concluding observations after the consideration of implementation in the absence of a report. UN وقد تود اللجنة كذلك أن تعتمد ملاحظات ختامية نهائية وعلنية عقب النظر في مسألة التنفيذ في حال عدم وجود أي تقرير.
    List of issues and questions in the absence of initial and periodic reports UN قائمة القضايا والأسئلة في حال عدم وجود تقارير أولية ودورية
    List of issues and questions in the absence of initial and periodic reports UN قائمة القضايا والأسئلة المثارة في حال عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية
    List of issues and questions in the absence of initial and periodic reports UN قائمـة القضايـا والأسئلة المُثارة في حال عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية
    List of issues and questions in the absence of initial report and periodic reports UN قائمة القضايا والأسئلة في حال عدم وجود تقارير أوَّلية ودورية
    if there are no plans to establish a national implementation strategy, please explain why not. UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، يرجى بيان الأسباب.
    It is payable to dependant relatives if there is no widow or children. UN ويدفع للأقارب المعالين في حال عدم وجود أرملة أو أطفال.
    where there is no conflict, however, the terms set out in the security agreement will govern the post-default relationship between the parties. UN غير أنه في حال عدم وجود تعارض فإن الشروط المبينة في الاتفاق الضماني تحكم العلاقة اللاحقة للتقصير فيما بين الأطراف.
    According to Chase, it is only when there is no valid account number at Chase that the transfer system rejects it and the deposit is then handled manually by an operator. UN واستنادا إلى تشيس، لا يرفض نظام التحويل لديه المبلغ المحول إلا في حال عدم وجود رقم حساب صحيح لدى المصرف وعندها يقوم أحد موظفيه بتولي أمر الوديعة يدويا.
    33. Strict liability is an exceptional rule under most legal systems and is ordinarily not presumed, absent clear statutory language. UN 33- كما إن المسؤولية المطلقة هي قاعدة استثنائية بمقتضى أكثر النظم القانونية، ولا تُفترض في الأحوال الاعتيادية، في حال عدم وجود عبارة قانونية واضحة.
    She would also like to know whether prisoners being held in police cells could be released If no place was found for them in the regular prison system. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي.
    The commercial letter of confirmation may conclude the contract or, if the contract had already been concluded, establish the terms of the contract in the absence of intentional misstatement by the sender or prompt objection to its terms. UN ويمكن أن يبرم خطاب التأييد التجاريّ العقد أو، إذا كان العقد مبرماً بالفعل، يقرّ شروط العقد في حال عدم وجود بيانات مضلّلة مقصودة من قبل المرسل أو اعتراض عاجل على الشروط.
    I have not included the paragraphs relating to what happens when no parties are registered for an exemption or the paragraph defining acceptable use, as in the new formulation of the article these paragraphs are not required. UN ولم أدرج الفقرات المتعلقة بما يحدث في حال عدم وجود أطراف مسجلة للحصول على إعفاء، أو الفقرة التي تعرّف الاستخدام المقبول، لأن هذه فقرات غير لازمة في الصيغة الجديدة للمادة.
    The Working Group agreed that the appointing authority, or failing its designation the Permanent Court of Arbitration ( " PCA " ), were best placed to exercise supervision over arbitrators' fees. UN واتفق الفريق العامل أن الجهة الأنسب لتولي الإشراف على أتعاب المحكمين هي السلطة المعيِّنة، أو محكمة التحكيم الدائمة في حال عدم وجود سلطة معيِّنة.
    if there were no objections, he would take it that the Special Committee agreed to accede to those requests. UN وقال الرئيس إنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات.
    if there was no objection, he would take it that the Committee wished to adopt the draft resolution without a vote. UN وقال، إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    (13) States should ensure that a specific contract exists and is enforceable, or in its absence that the existence of an employment relationship can be easily established, that labour inspections take place and, specifically within the scope of the new ILO instrument, that migrant domestic workers' contracts should neither tie workers to one employer nor should their legal status be tied to the employer. UN (13) ينبغي للدول أن تكفل وجود عقد محدد وقابل للإنفاذ أو، في حال عدم وجود مثل ذلك العقد، قيام علاقة استخدام يمكن إثباتها بسهولة، كما ينبغي للدول أن تكفل إجراء عمليات تفتيش في مكان العمل. وفي إطار الصك الجديد لمنظمة العمل الدولية، ينبغي للدول أن تكفل أن عقود المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية لا تربط مصير العمال بمستخدم معين ولا تربط وضعهم القانوني بالمستخدِم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus