"في حجمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in size
        
    • in scale
        
    • in magnitude
        
    • in their volume
        
    • in volume
        
    • in its size
        
    • in their size
        
    Its total land area is 268,021 kilometres, making it similar in size to Japan or the British Isles. UN وتبلغ مساحتها الإجمالية 021 268 كيلومتراً مربعاً، أي أنها تماثل في حجمها اليابان أو الجزر البريطانية.
    Its total land area is 268,021 km2, making it similar in size to Japan or the British Isles. UN وتبلغ مساحتها الإجمالية 021 268 كيلومتراً مربعاً، أي أنها تماثل في حجمها اليابان أو الجزر البريطانية.
    These herbivores are slow, but find safety in size and numbers. Open Subtitles آكلات الأعشاب هذه بطيئة لكنها تجد الأمان في حجمها وعددها
    The challenges they faced were unprecedented in scale, complexity and risk. UN أما التحديات التي تواجه هؤلاء الأشخاص فإنها غير مسبوقة في حجمها وتعقيداتها ومخاطرها.
    Flooding as we have been experiencing this year is unprecedented both in magnitude and duration. UN أما ما واجهناه من فيضانات هذا العام فهو شيء لم يسبق له مثيل سواء في حجمها أو استمراريتها.
    Higher prices and volume were also responsible for a 6.7 per cent increase in import costs in 2001, with a 0.8 per cent increase in their unit value and a 4.8 per cent increase in their volume. UN وكان ارتفاع الأسعار وازدياد الحجم هما المسؤولين عن زيادة في تكاليف الواردات بنسبة 6.7 في المائة في عام 2001، وزيادة بنسبة 0.8 في المائة في قيمة الوحدة منها وزيادة بنسبة 4.8 في المائة في حجمها.
    Settlements differ considerably in size and location. UN وتختلف المستوطنات اختلافا كبيرا في حجمها وموقعها.
    This phenomenon relates primarily to the majority Christian religions and is apparently larger in size than the censuses show. UN وهذه الظاهرة قد تتعلق أساساً بأديان اﻷغلبية المسيحية وقد تكون في الواقع أخطر في حجمها مما تظهره التعدادات.
    But the one-year report found that many boats were unsuitable in size, design, and durability. UN لكن تقرير السنة الواحدة خلص إلى أن العديد من المراكب كانت غير مناسبة في حجمها وتصميمها ومتانتها.
    :: Some committees have increased in size as the number of ratifications has risen. UN شهدت بعض اللجان تزايدا في حجمها مع ارتفاع عدد الدول المصدقة على المعاهدات.
    They were modest in size, but well-built, with covered porches, glass windows and working locks. UN فهي متواضعة في حجمها ولكنها مبنية جيدا، برواق مسقوف ونوافذ من زجاج وأقفال سليمة.
    They were modest in size, but well-built, with covered porches, glass windows and working locks. UN فهي متواضعة في حجمها ولكنها مبنية جيدا، برواق مسقوف ونوافذ من زجاج وأقفال سليمة.
    Although modest in size from a global perspective, FDI inflows to Africa have had a significant impact. UN ومع أن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي على أفريقيا تبدو متواضعة في حجمها من المنظور العالمي، إلا أنه كان لها أثر كبير.
    These are smaller, similar in size to recreational remote control aircraft. UN وتُضاهي هذه المركبات المـُصغرة في حجمها الطائرات الترفيهية التي تُشغل عن بعد بواسطة جهاز تحكم.
    They range in size from very large, national institutions to small, grass-roots, community-based organizations. UN وهي تتراوح في حجمها بين المؤسسات الوطنية الكبيرة للغاية، والمنظمات الشعبية ذات القاعدة الاجتماعية.
    Many of the problems and interests that had been identified as urgent have multiplied in size, scope and intensity. UN والكثير مـــن المشكـــلات والاهتمامات التي وصفت بأنها ملحة، قد تضاعفت في حجمها ونطاقها وكثافتها.
    As the Secretary-General points out in his report, the challenges that face the peacekeepers of today are unprecedented in scale, complexity and risk level. UN وكما يبين الأمين العام في تقريره، فإن التحديات التي تواجه العاملين في حفظ السلام اليوم غير مسبوقة في حجمها وتعقدها ومستوى خطورتها.
    This is clearly how we must confront the current financial crisis, which is unprecedented in scale. UN ومن الواضح أن هذه هي الكيفية التي يجب أن نواجه بها الأزمة المالية الحالية، التي لم يسبق لها مثيل في حجمها.
    The current crisis is systemic in nature, historic in scale and global in reach. UN فالأزمة الحالية منهجية بطبيعتها، وتاريخية في حجمها وعالمية في مداها.
    The latter’s credit portfolio is equivalent in magnitude to those of local banks, and thus has a minor influence over the economy. UN وحافظة قروض الصندوق المذكور تعادل في حجمها حافظات المصارف المحلية، ولذلك فهو يمارس تأثيراً ضئيلاً على الاقتصاد.
    Another worrying paradox is that, although the unitary value of African imports dropped by 2.1 per cent, their value increased by 1.3 per cent and is now in the area of $75.9 billion, notably on account of the 3.5 per cent increase in their volume. UN ثمة مفارقة أخرى هي أنه لئن كانت قيمة الوحدة للواردات اﻵفريقية قد انخفضت بنسبة ٢,١ في المائة، فإن قيمتها ازدادت بنسبة ١,٣ في المائة ووصلت إلى ٧٥,٩ بليون دولار تقريبا، وهذا يرجع خاصة إلى الزيادة في حجمها والتي بلغت ٣,٥ في المائة.
    Inland lakes and wetlands will dry up at an accelerated rate, and some glacier-dependent alpine and mountain lakes will eventually decrease in volume. UN والبحيرات الداخلية والأراضي الرطبة سوف تتعرض للجفاف بمعدل متسارع، كما أن بعض البحيرات الألبية والجبلية، التي تعتمد على المجلدات، قد تتعرض لانكماش في حجمها.
    For my delegation, the flaws of the Commission lay mostly in its focus and not necessarily in its size. UN وبالنسبة لبلدي، فإن عيوب اللجنة تكمن غالبا في تركيزها وليس بالضرورة في حجمها.
    The destructiveness of conventional weapons lies not in their size, but in their widespread use and relatively easy accessibility, which make them more than just a potential threat. UN ولا تكمن القوة التدميرية للأسلحة التقليدية في حجمها ولكن في استخدامها على نطاق واسع وسهولة الحصول عليها نسبيا، مما يجعلها أكثر من مجرد تهديد محتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus