"في حجم العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in workload
        
    • in the workload
        
    • in the volume of work
        
    • workload periods
        
    • in work
        
    • in its workload
        
    • workload of
        
    • in volume of work
        
    • the workload in
        
    • of workload
        
    • the scope of work
        
    The report of the Secretary-General highlights a substantial increase in workload since the introduction of the new system. UN ويبرز تقرير الأمين العام وجود زيادة كبيرة في حجم العمل منذ تطبيق النظام الجديد.
    The Committee is of the opinion that an increase in workload should not automatically lead to additional posts. UN وترى اللجنة أن الزيادة في حجم العمل لا يؤدي تلقائيا إلى وظائف إضافية.
    The Section recorded an increase in the workload on the disposal of assets that are no longer required. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    The 17 per cent increase in the volume of work since mid 2008 is evidenced by the following figures: UN وتثبت الأرقام التالية الزيادة البالغة نسبتها 17 في المائة في حجم العمل منذ منتصف عام 2008:
    31. General temporary assistance and overtime requirements for servicing the Council during peak workload periods are proposed in the amounts of $57,200 and $10,400, respectively, for the biennium 2008-2009. UN 31 - ويقترح أن يرصد لاحتياجات المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي اللازمين لخدمة المجلس خلال فترات الذروة في حجم العمل 200 57 دولار و 400 10 دولار، على التوالي، لفترة السنتين 2008-2009.
    As the work load of the Trial Chambers decrease, the focus will shift to the Appeal Chamber where a drastic increase in work is anticipated. UN وبانخفاض حجم العمل في دوائر المحاكمة يتوقع أن يتجه التركيز إلى دائرة الاستئناف حيث يتوقع حدوث زيادة كبيرة في حجم العمل.
    96. The Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, speaking of the determination of cost-recovery rates, cited the variance in workload based on national execution arrangements as an example of the need for flexibility. UN وذكر المدير المساعد للبرنامج ومدير مكتب الشؤون الإدارية في سياق حديثه عن تحديد معدلات استرداد التكاليف، التفاوت في حجم العمل استنادا إلى ترتيبات التنفيذ الوطني كمثال على الحاجة لتوخي المرونة.
    This is a dramatic increase in workload for the Appeals Unit in addition to the interlocutory appeals. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة.
    Thus, aside from the procedural adjustments required for the transition to the new system, and the associated training, the introduction of a three-year rolling planning period is not likely to impose a substantial increase in workload. UN ولذلك، والى جانب التعديلات اﻹجرائية اللازمة للانتقال الى النظام الجديد وما يتصل بذلك من تدريب، فإن بداية العمل بفترة التخطيط المستمرة التي تدوم ثلاث سنوات لن تفرض حسب المرجح زيادة كبيرة في حجم العمل.
    It was stated that the projected reduction in workload and resources would not affect staff and that the workload reductions would be managed by lowering the demand for freelance and contractual services. UN وذُكر لها أن التخفيض المتوقع في حجم العمل والموارد لن يمس أثرُه الموظفين، وسوف تعالج التخفيضات في حجم العمل بخفض الحاجة إلى خدمات الترجمة المستقلة والتعاقدية.
    However, it recommended that the three ad litem judges should be extended for a further two-year period, bearing in mind that no significant reduction in workload seemed likely in the near future. UN ومع ذلك، أوصت اللجنة بأن يتم تمديد ولاية ثلاثة من القضاة المخصصين لمدة سنتين إضافيتين، واضعة في اعتبارها أن المستقبل القريب لن يشهد على الأرجح انخفاضا كبيرا في حجم العمل.
    Procurement Assistant post reassigned owing to expected decrease in the workload for the Section UN إعادة ندب وظيفة لمساعد لشؤون المشتريات نظرا للانخفاض المتوقع في حجم العمل في القسم
    It is the Movement's view that that increase in the workload should be matched with the necessary human and financial resources. UN وترى الحركة أن الزيادة في حجم العمل يجب أن يرافقها توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية.
    An increase in the workload requirement of the Personnel Section meant that the current staffing capacity was insufficient to meet demand. UN وبسبب الزيادة في حجم العمل المطلوب من قسم شؤون الموظفين، لن يكون الملاك الحالي كافيا لتلبية الطلبات.
    The workload indicators were designed simply to measure increases or decreases in the volume of work done. UN وقد صممت مؤشرات حجم العمل لمجرد قياس الزيادة أو النقصان في حجم العمل المنجز.
    The proposed growth reflects the continuing increase in the volume of work being sent for contractual translation. UN ويعكس النمو المقترح الزيادة المتواصلة في حجم العمل الذي يجري إرساله للترجمة التحريرية التعاقدية.
    The procedures for both the appeals and disciplinary work are considerably more complex and demanding, resulting in a substantial increase in the volume of work. UN فقد أصبحت الإجراءات المتعلقة بالاستئناف وبالعمل التأديبي على حد سواء معقدة ومضنية أكثر من السابق، وهو ما أدى إلى زيادة كبيرة في حجم العمل.
    The functions of the P-4 post relating to support in the area of psychometrics would be met in the future through use of general temporary assistance resources during peak workload periods. UN وسيضطلع مستقبلا باختصاصات وظيفة الرتبة ف - ٤ المتعلقة بالدعم في مجال القياسات السيكولوجية من خلال استخدام موارد المساعدة المؤقتة العامة أثناء فترات الذروة في حجم العمل.
    The functions of the P-4 post relating to support in the area of psychometrics would be met in the future through use of general temporary assistance resources during peak workload periods. UN وسيضطلع مستقبلا باختصاصات وظيفة الرتبة ف - ٤ المتعلقة بالدعم في مجال القياسات السيكولوجية من خلال استخدام موارد المساعدة المؤقتة العامة أثناء فترات الذروة في حجم العمل.
    As the workload of the Trial Chambers decreases, the focus will shift to the Appeals Chamber where a drastic increase in work is anticipated. UN وبانخفاض عبء العمل في الدوائر الابتدائية، سيتحول التركيز إلى دائرة الاستئناف، حيث يُتوقع حدوث زيادة كبيرة في حجم العمل.
    The Unit, comprised of one Disposal Officer (Field Service) and three Disposal Assistants (1 national General Service and 2 United Nations Volunteers), anticipates a significant increase in its workload following the increase in the military and police personnel and the increase in the number of assets that will be used in the mission area (contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment). UN وتتوقع الوحدة المؤلفة من أخصائي في مجال التخلص من النفايات (من فئة الخدمة الميدانية) وثلاثة مساعدين للتخلص من النفايات ( موظف وطني من فئة الخدمات العامة ومتطوعان من متطوعي الأمم المتحدة)، حدوث زيادة كبيرة في حجم العمل في أعقاب الزيادة في عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بالإضافة إلى الزيادة في عدد الأصول التي ستستخدم في منطقة البعثة ( المعدات المملوكة للقوات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة).
    This is expected to continue and will have an impact on the workload of the UNFICYP civilian police. UN ومن المتوقع أن يتواصل ذلك ويؤثر في حجم العمل الذي تضطلع به الشرطة المدنية التابعة للقوة.
    For the secretariat, they meant an evolution in the character of its work, and a major increase in volume of work. UN فقد كان معناها بالنسبة للأمانة تطوراً في طبيعة عملها وزيادة كبرى في حجم العمل.
    The surge in the workload in recent years is therefore expected to be temporary. UN ولذلك فإن من المتوقع أن تكون الطفرة التي حدثت في حجم العمل في الأعوام الأخيرة مؤقتة.
    Progress is constrained, however, both by the current high levels of workload being experienced and by the limited capability of the present staff. UN إلا أن ما يعرقل إحراز تقدم هو الارتفاع الحالي في حجم العمل والقدرة المحدودة للموظفين الحاليين.
    The Committee was further informed that the remaining cost elements in the current estimate were due to an increase in the scope of work which had been arrived at by the Secretariat based on best knowledge and industry practice. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن العناصر المتبقية للتكلفة في التقدير الحالي تُعزى إلى زيادة في حجم العمل الذي حددته الأمانة العامة استنادا إلى أفضل المعارف والممارسات المتبعة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus