"في حدود الموارد الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • within existing resources
        
    • within the existing resources
        
    • within current resources
        
    The challenge for the Office was to provide better services and handle increasing appeals to improve internal controls within existing resources. UN وقال إن مكتبه يواجه تحدي توفير خدمات أفضل ومعالجة التماسات أكثر لتحسين أدوات المراقبة الداخلية في حدود الموارد الحالية.
    The Secretary-General concurs with this recommendation, to the extent that its implementation is possible within existing resources. UN يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية، بقدر ما يكون تنفيذها ممكنا في حدود الموارد الحالية.
    Those tasks are being performed within existing resources. UN وستؤدى هذه المهام في حدود الموارد الحالية.
    Part of the work is being carried out within existing resources. UN ويجري وينفذ جزء من العمل في حدود الموارد الحالية.
    I also recommend that MONUSCO be mandated to provide logistical support for the establishment of the African Union-Regional Task Force Sector Headquarters in Dungu and transportation for representatives of the Task Force within the existing resources of MONUSCO and on a cost-recovery basis, as appropriate, subject to the agreement of the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN كما أوصي بتكليف البعثة بتقديم الدعم اللوجستي لإنشاء مقر قطاع فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في دونغو، ونقل ممثلي تلك الفرقة في حدود الموارد الحالية للبعثة، وعلى أساس استرداد التكاليف، حسب الاقتضاء، وذلك رهنا بموافقة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Conference services were to be provided from those reserved for the General Assembly and would be serviced within existing resources. UN وستقدم خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة وستوفر في حدود الموارد الحالية.
    If this trend continues, it will no longer be able to provide this service within existing resources. UN وإذا استمر هذا الاتجاه فلن يصبح في مقدور الدائرة تقديم هذه الخدمة في حدود الموارد الحالية.
    It would be unrealistic to expect the Organization to deliver on the ambitious goals set by Member States within existing resources. UN وأضاف أنه سيكون من غير الواقعي توقع أن تحقق المنظمة الأهداف الطموحة التي وضعتها الدول الأعضاء في حدود الموارد الحالية.
    The Secretariat would meet the requirements of the programme of work related to the family within existing resources. UN وسوف تفي الأمانة العامة باحتياجات برنامج العمل المتصلة بالأسرة، في حدود الموارد الحالية.
    It expresses the hope that the same services will be provided for the Seminar at the next session, within existing resources. UN وتعرب اللجنة عن الأمل في أن تتاح الخدمات نفسها للحلقة الدراسية في الدورة القادمة في حدود الموارد الحالية.
    It expresses the hope that the same services will be provided for the Seminar at the next session, within existing resources. UN وتعرب اللجنة عن الأمل في أن تتاح الخدمات نفسها للحلقة الدراسية في الدورة القادمة في حدود الموارد الحالية.
    Exact dates were arranged in consultation with conference services to enable the servicing of meetings within existing resources. UN وتم ترتيب مواعيد محددة بدقة بالتشاور مع خدمات المؤتمرات لإتاحة تقديم الخدمات إلى الاجتماعات في حدود الموارد الحالية.
    21. The proposal will be implemented within existing resources. UN 21 - سيتم تنفيذ الاقتراح في حدود الموارد الحالية.
    In commenting on the seventh progress report, the Advisory Committee stated that every effort should be made to identify within existing resources the full complement of posts needed to maintain the system. UN وذكرت اللجنة الاستشارية، في تعليقها على التقرير المرحلي السابع، أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحديد عدد الوظائف اﻹضافية اللازمة لصيانة النظام في حدود الموارد الحالية.
    Since the subscriptions to that type of information have rapidly increased in cost, the Department of Public Information continues its efforts to identify additional sources of funding from within existing resources or, where feasible, from voluntary contributions to help provide this and other electronic information services to all Member States and to the Secretariat. UN ونظرا إلى أن تكاليف الاشتراكات في هذه النوعية من المعلومات تتزايد بسرعة، فإن إدارة شؤون اﻹعلام تواصل مساعيها لتحديد مصادر تمويل إضافية سواء في حدود الموارد الحالية أو عن طريق التبرعات حيثما أمكن للمساعدة في توفير هذه النوعية وغيرها من الخدمات اﻹعلامية الالكترونية لجميع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    3. Decides that such improved meeting arrangements and facilities shall be made available within existing resources. UN ٣ - تقرر توفير هذه الترتيبات والمرافق المحسنة للاجتماعات في حدود الموارد الحالية.
    3. Decides that such improved meeting arrangements and facilities shall be made available within existing resources. UN ٣ - تقرر توفير هذه الترتيبات والمرافق المحسنة للاجتماعات في حدود الموارد الحالية.
    44. In this context, the Department of Public Information wishes to emphasize that the suggested activities could not be undertaken within existing resources. UN 44 - وفي هذا السياق، ترغب إدارة شؤون الإعلام في أن تؤكد أنه لا يمكن معالجة الأنشطة المقترحة في حدود الموارد الحالية.
    In the interest of efficiency, Japan wished to suggest some modalities relating to the budget for the review: existing budgetary lines should be reviewed at the sixtieth session, so that the Secretariat could then present Member States with a budget containing truly essential elements within existing resources. UN وأضاف أن اليابان تود، من أجل مصلحة الكفاءة، أن تقترح بعض الوثائق المتعلقة بالميزانية لهذا الاستعراض: أن يتم استعراض بنود الميزانية الحالية في الدورة الستين، بحيث تستطيع الأمانة أن تعرض علي الدول الأعضاء ميزانية تحتوى علي العناصر الضرورية بالفعل في حدود الموارد الحالية.
    8. Requests the Secretary-General to provide the Forum, within existing resources of the United Nations, with all the services and facilities necessary to fulfil its mandate; UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمحفل، في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة، كل الخدمات والتسهيلات الضرورية لتنفيذ ولايته؛
    (c) To continue supporting, within the existing resources of the Organization, the Regional Forum on Industrial Policy in the framework of UNIDO global forum functions; UN )ج( أن يواصل دعم الملتقى الاقليمي المعني بالسياسات الصناعية في اطار وظائف المنتدى العالمي الخاصة باليونيدو ، وذلك في حدود الموارد الحالية للمنظمة ؛
    Likewise, the existing working methods of the Committee are appreciated by the international community as a generally efficient way of meeting its mandate to the greatest extent possible, from within current resources. UN وبالمثل، يقدر المجتمع الدولي أساليب عمل اللجنة المعمول بها حاليا باعتبارها وسيلة فعالة بوجه عام تمكنها من النهوض بولايتها إلى أقصى حد ممكن، في حدود الموارد الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus