"في حدود الموارد المتاحة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the limits of available resources
        
    • within its available resources
        
    • within available resources
        
    • within its existing resources
        
    • within their existing resources
        
    • with its available resources
        
    • to the maximum of their available resources
        
    17. The principle of the progressive realization of economic, social and cultural rights, within the limits of available resources, is in some instances invoked by some States in an attempt to legitimize the de facto denial of education to indigenous peoples and other marginalized sectors of national society. UN 17- وتدفع بعض الدول أحياناً بحجة مفادها الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في حدود الموارد المتاحة لها()، محاوِلةً بذلك إضفاء الشرعية على الحرمان من التعليم الذي يطال في الواقع الشعوب الأصلية وغيرها من القطاعات المهمشة في المجتمع الوطني.
    17. The principle of the progressive realization of economic, social and cultural rights, within the limits of available resources, is in some instances invoked by some States in an attempt to legitimize the de facto denial of education to indigenous peoples and other marginalized sectors of national society. UN 17- وتدفع بعض الدول أحياناً بحجة الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في حدود الموارد المتاحة لها()، محاوِلةً إضفاء الشرعية على الحرمان من التعليم الذي يطال في الواقع الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات المهمشة في المجتمع.
    Hence, the military deployment of MONUC will be concentrated in the east, while a degree of readiness will be maintained to address threats in other areas within its available resources. UN ولذلك فإن انتشار الأفراد العسكريين التابعين للبعثة سيتركز في الشرق، مع المحافظة في الوقت ذاته على قدر من التأهب لمواجهة الأخطار في مناطق أخرى في حدود الموارد المتاحة لها.
    The Library is also endeavouring, within available resources, to increase the offerings on its web site in the six official languages. UN وتسعـى المكتبة في حدود الموارد المتاحة لها إلى زيادة ما تقدمه على موقعها على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست.
    12. As outlined in the report of the Secretary-General, the Tribunal has taken a number of measures to handle the increased workload within its existing resources. UN 12 - وعلى النحو الموضَّح في تقرير الأمين العام، اتخذت المحكمة عدداً من التدابير للتعامل مع ازدياد عبء العمل في حدود الموارد المتاحة لها.
    While the leadership programme would have some resource implications, those costs would be borne by the participating organizations within their existing resources. UN وفي حين سيكون لبرنامج تطوير القيادات بعض المتطلبات من الموارد، فستتحمل المنظمات المشاركة تلك التكاليف في حدود الموارد المتاحة لها.
    It is making every effort with its available resources to ensure equitable access to primary health services, even in the remote areas. UN وهي تبذل كل جهد ممكن في حدود الموارد المتاحة لها لضمان الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات الصحية الأولية، حتى في المناطق النائية.
    Recalling General Assembly resolution 58/220 of 23 December 2003, which reaffirmed the need to strengthen further, within its available resources, the Special Unit for South-South Cooperation of the United Nations Development Programme as a separate entity and a focal point for South-South cooperation within the United Nations system, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 58/220 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي أكد من جديد ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حدود الموارد المتاحة لها ككيان مستقل وكمركز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Recalling General Assembly resolution 58/220 of 23 December 2003, which reaffirmed the need to strengthen further, within its available resources, the Special Unit for South-South Cooperation of the United Nations Development Programme as a separate entity and a focal point for South-South cooperation within the United Nations system, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 58/220 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي أكد من جديد ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حدود الموارد المتاحة لها ككيان مستقل وكمركز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة،
    The Library has been endeavouring to broaden its acquisitions in the six official languages within available resources. UN وتسعـى المكتبة في حدود الموارد المتاحة لها إلى توسيع نطاق مقتنياتها باللغات الرسمية الست.
    According to the decision-in-principle, the Ministries shall implement the measures defined as their responsibility in the Plan within their existing resources. UN ووفقاً للقرار المبدئي، يتعين على الوزارات تنفيذ التدابير المحددة على أنها من مسؤوليتهم في الخطة في حدود الموارد المتاحة لها.
    It is making every attempt with its available resources to ensure equitable access to primary health services, even in the remote areas. UN وهي تبذل كل جهد ممكن في حدود الموارد المتاحة لها لضمان الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات الصحية الأولية، حتى في المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus