"في حربها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its war
        
    • in the fight
        
    • in their fight
        
    • in their war
        
    • in the war
        
    • in its fight
        
    • war of
        
    • war on
        
    Australia convened the first meeting of 15 nations in Brussels in response to Iraq's use of chemical weapons in its war with Iran. UN فقد عقدت أستراليا الاجتماع الأول لخمس عشرة أمة في بروكسِل رداً على استخدام العراق للأسلحة الكيميائية في حربها مع إيران.
    The Government of Eritrea has, inter alia, taken the following concrete measures in its war against malaria. UN واتخذت حكومة إريتريا التدابير المحددة التالية، في جملة تدابير أخرى، في حربها ضد الملاريا.
    Sweden recommended that Israel intensify its efforts to ensure that human rights are fully respected in the fight against terrorism. UN وأوصت السويد إسرائيل بمضاعفة جهودها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في حربها على الإرهاب.
    in the fight against WMD and terrorism, Governments must work with partner nations to back the objectives of, and steps taken under, resolution 1540 with effective, integrated, and sustainable capabilities. UN ويجب على الحكومات، في حربها ضد أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، أن تعمل مع البلدان الشريكة على دعم أهداف القرار 1540 والخطوات المتخذة بموجبه بقدراتٍ فعالة ومتكاملة ومستدامة.
    The Secretary-General also drew attention to the difficulties faced by some States in their fight against terrorism. UN ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب.
    In fact, successive US administrations have sought, since 1959, to take advantage of the position of the Guantánamo naval base within Cuban territory and to convert it into the spearhead in their war against the Cuban Revolution. UN والواقع أن الإدارات المتتابعة للولايات المتحدة ظلت تستغل وجود قاعدة غوانتانامو البحرية داخل الإقليم الكوبي لتحويلها منذ عام 1959 إلى رأس حربة في حربها ضد الثورة الكوبية.
    The international community should support the transit countries, particularly the developing countries among them, in the war on drugs. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بلدان المرور العابر، ولا سيما البلدان النامية منها، في حربها ضد المخدرات.
    Furthermore, it is not comprehensible that the Council is still labelling these forces as mercenaries when it is well known that mercenaries in fact have been used by UNITA in its war against the Angolan Government. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من غير المفهوم أن يظل المجلس يسمي هذه القوات مرتزقة، في حين أن من المعلوم أن يونيتا في حقيقة اﻷمر هي التي جندت المرتزقة في حربها ضد الحكومة اﻷنغولية.
    Acts of terrorism are criminal and unjustifiable, and the international community is committed to assisting the Government of Mali in its war against the enemies of peace. UN فأعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها وإن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة حكومة مالي في حربها ضد أعداء السلام.
    International and United Nations reports have documented the devastating consequences of Israel's use of such weapons against civilians, particularly in its war on Gaza in 2009. UN والتقارير الدولية وتقارير الأمم المتحدة توثق الآثار المدمرة لاستخدام إسرائيل لهذه الأسلحة ضد المدنيين، وخصوصاً في حربها على غزة في عام 2009.
    58. The allegation is made from time to time that in its war on drugs, the Government sets aside human rights considerations or, worse, that it uses drug trafficking charges as a pretext for executing political prisoners. UN ٥٨ - وتتواتر الادعاءات من وقت ﻵخر بأن الحكومة في حربها ضد المخدرات قد طرحت جانبا الاعتبارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بل واﻷسوأ من ذلك أنها تستخدم التهم المتعلقة بتهريب المخدرات كذريعة ﻹعدام السجناء السياسيين.
    This commitment has been proved beyond a doubt by its sacrifice of many lives in its war on drugs and the resources it has spent to uplift the economic and social standards of the population in the remote border areas where poppy is grown. UN وهذا الالتزام تثبته بما لا يدع مجالا للشك التضحية بالكثير من اﻷرواح في حربها ضد المخدرات والموارد التي أنفقتها من أجل رفع المستويات الاقتصادية والاجتماعية للسكان في مناطق الحدود النائية التي يزرع فيها الخشخاش.
    Such acts undermined the central authority of the General Assembly in the fight against terrorism. UN فهذه الأعمال تقوّض السلطة المركزية للجمعية العامة في حربها ضد الإرهاب.
    In that connection, the Conference stressed the need to enhance the efforts of the United Nations, because of its global constituency, and other international and regional organizations in the fight against money-laundering activities. UN وفي هذا الصدد، شدد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، بسبب ولايتها العالمية، والمنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى في حربها ضد أنشطة غسل اﻷموال.
    102. One reflection of Israel's continuing commitment to advancing the rule of law in the fight against terrorism can be the recent Turkel Commission of Inquiry's Second Report. UN 102- ومما يعكس التزام إسرائيل المتواصل بالنهوض بسيادة القانون، في حربها ضد الإرهاب، التقرير الثاني للجنة تيركل للتحقيق.
    This could lead the world into a crisis of confidence and undermine the considerable progress that developing regions have made in their fight against poverty. UN وهذا يمكن أن يزج بالعالم في براثن أزمة ثقة وأن يقوض التقدم الكبير الذي حققته المناطق النامية في حربها ضد الفقر.
    It would continue to assist countries in need and help them in their fight against the humanitarian threats posed by persistent landmines. UN وستواصل مساعدة البلدان المحتاجة، وتساعدها في حربها ضد التهديدات الإنسانية التي تشكلها الألغام الأرضية المتشبثة بالبقاء.
    The Jedi commanders who helped the rebel forces in their fight against the Empire? Open Subtitles القادة اللذين ساعدوا القوى الثورية في حربها ضد الإمبراطور
    in their war against Iraq, the Allied forces used internationally proscribed weapons such as missiles containing depleted uranium. UN كما استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة مُحرمة دوليا مثل القذائف التي تحتوي على اليورانيوم المنضب وهي المرة اﻷولى التي يستعمل فيها سلاح يحوي هذه المادة.
    in their war against Iraq, the Coalition forces used internationally prohibited weapons, such as depleted uranium shells, for the first time in an international conflict, which set a dangerous precedent. Using material evidence, studies carried out by specialists confirmed that the effect of such weaponry of destruction to human beings and the environment will last for a long time to come. UN لقد استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة محرﱠمة دولياً مثل قذائف اليورانيوم المنضب وﻷول مرة في النزاعات الدولية، اﻷمر الذي يعد سابقة خطيرة، وقد أثبتت الدراسات التي قام بها المختصون وبدليل مادي أن هذا السلاح المدمر لﻹنسان والبيئة ستبقى آثاره لفترات طويلة قادمة.
    Uganda believed that the final battle in the war against poverty would be in the agricultural sector. UN وترى أوغندا أن المعركة الأخيرة في حربها ضد الفقر هي في القطاع الزراعي.
    Turkey achieved considerable success in its fight against terrorism while continuing to protect and promote human rights. UN وحققت تركيا نجاحاً كبيراً في حربها على الإرهاب جنباً إلى جنب مع مواصلة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The US began to stage joint military exercises with south Korea for the purpose of using nuclear weapons in an actual war of aggression against the DPRK. UN قامت الولايات المتحدة الأمريكية بالمناورات العسكرية المشتركة التي تهدف إلى استخدام الأسلحة النووية المنصوبة في كوريا الجنوبية فعلا، في حربها العدوانية ضد الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus