"في حضوره" - Traduction Arabe en Anglais

    • in his presence
        
    • in the presence
        
    • in his or her presence
        
    One prisoner was reportedly not tortured for a period of one week, after a doctor in his presence told police officials to let him rest. UN وأفيد بأن أحد السجناء لم يعذب طيلة أسبوع واحد بعد أن قام الطبيب في حضوره بابلاغ موظفي الشرطة بتركه يستريح.
    Some interviews with dealers occurred at the residence of Comzone Zakaria in his presence. UN وقد عُقدت بعض المقابلات مع هؤلاء التجار في منزل كومزوني زكريا في حضوره.
    On the same date, he was allowed to be assisted by his lawyer, Mr. A. Kholikberdiev, and was interrogated in his presence. UN وأتيح له في التاريخ نفسه الاستعانة بمحاميه، السيد أ. خوليكبيردييف، وقد استُجوب في حضوره.
    But you lowly people shouldn't come in his presence. Open Subtitles لكنّك الناس البسطاء يجب أن لا يجيئوا في حضوره.
    A person must not commit an act of indecency on, or in the presence of another person: UN يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر أو في حضوره:
    in particular article 14 thereof, which states that everyone charged with a criminal offence shall be entitled to be tried in his or her presence and to defend himself or herself in person or through legal assistance of his or her own choosing or assigned to him or her where the interests of justice so require, in a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, UN )، وخصوصا المادة 14 منه التي تنص على أنه يحق لكل متهم بارتكاب فعل إجرامي أن يحاكم في حضوره وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بالاستعانة بمحام يختاره أو محام يعين له، حسبما تقتضيه مصلحة العدالة، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة مستقلة محايدة منشأة بحكم القانون،
    According to Mr. Matveyev, traces of heroin on his hands would be due to his washing the spoon which Ms. Garayeva used to heat the heroin for injection in his presence; UN ويعزو السيد ماتفييف وجود آثار مادة الهيروين في يديه إلى تنظيفه الـملعقة التي استخدمتها السيدة غاراييفا في حضوره لتسخين الهيروين المستخدم في الحقن؛
    The victims' home was searched in his presence on 19 and 22 September 2005. UN وفي 19 و22 أيلول/سبتمبر 2005، تم تفتيش محل إقامة الضحيتين في حضوره.
    The victims' home was searched in his presence on 19 and 22 September 2005. UN وفي 19 و 22 أيلول/سبتمبر 2005، تم تفتيش محل إقامة الضحيتين في حضوره.
    And it wasn`t advisable to bring up the subject of Auschwitz in his presence. Open Subtitles وليس من المُستحسن عرض موضوع "آوشفيتس" في حضوره
    If you had ever been with him, in his presence... Open Subtitles إن سبق لك أن كنتَ بقربه، أو في حضوره!
    And Ackroyd opened that letter in his presence and started to read it. Open Subtitles و قام "آكرويد" بفتح الخطاب و بدأ يقرأ في حضوره
    And I had to make that decision right there in his presence. Open Subtitles و كان عليّ أن أتخذ القرار هناك في حضوره
    It sickens me to be in his presence. Open Subtitles يجعلني أشعر بالاشمئزاز أن أكون في حضوره
    I wouldn't presume to claim to have known him as such, but... but just being in his presence was enough to make it so clear just how formidable a person you were dealing with. Open Subtitles لن أتبجح بقولي أني عرفته جيداً، لكن... لكن وجودك في حضوره فقط يكفي لكي تعرفي حجم الشخص الذي تواجهينه
    The exceptions to that rule were set out in the Rules of Criminal Procedure, according to which a police officer without a warrant was authorized to arrest a person who had committed, was actually committing, or was attempting to commit an offence in his presence or when an offence had just been committed and the police officer had personal knowledge of the facts. UN وترد الاستثناءات من هذه القاعدة في قواعد الإجراءات الجنائية، وبموجبها يخول لضابط الشرطة دون صدور أمر بإلقاء القبض على شخص يكون قد ارتكب أو يرتكب بالفعل أو يحاول ارتكاب جريمة في حضوره أو عند ارتكاب جريمة على الفور وكان لدى ضابط الشرطة معرفة شخصية بالوقائع.
    Counsel further encloses an affidavit signed in May 1988 by the author's brother, Steve Allen, in which he indicates that in his presence and that of a person investigating the circumstances of W. H.'s death, one B. N. admitted having shot W. H. on the night in question. UN وأدرج المحامي أيضا في ملف القضية شهادة خطية بقسم وقع عليها في أيار/مايو ١٩٨٨، ستيف ألين، شقيق صاحب البلاغ، يذكر فيها أن شخصا يدعى ب. ن. أقر، في حضوره وحضور شخص يتحرى عن ظروف وفاة و.
    2.2 According to the author, following his arrest, his brother was subjected to torture and severely beaten during interrogation; his girlfriend was also beaten in his presence. UN 2-2 ويقول صاحب البلاغ إن شقيقه أخضع بعد اعتقاله للتعذيب وتعرض لضرب مبرح خلال الاستجواب وإن صديقته تعرضت أيضاً للضرب في حضوره.
    A person must not commit an act of indecency upon, or in the presence of another person under the age of 15. UN يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر دون الخامسة عشرة من العمر أو في حضوره.
    It is only permitted to restrain a client by holding him or her, by secluding him or her in a safe room, and by means of medication prescribed by, and administered in the presence of, a physician. UN ويُسمح بضبط الزبون فقط عن طريق تقييده، وعزله في غرفة آمنة، وبواسطة الأدوية التي يصفها طبيب وتُستعمل في حضوره.
    in particular article 14 thereof, which states that everyone charged with a criminal offence shall be entitled to be tried in his or her presence and to defend himself or herself in person or through legal assistance of his or her own choosing or assigned to him or her where the interests of justice so require, in a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, UN )، وخصوصا المادة 14 منه التي تنص على أنه يحق لكل متهم بارتكاب فعل إجرامي أن يحاكم في حضوره وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بالاستعانة بمحام يختاره أو محام يعين له، حسبما تقتضيه مصلحة العدالة، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة مستقلة ومحايدة منشأة بحكم القانون،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus