"في حق الصحفيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • against journalists
        
    The MHC has the capacity to take any disciplinary measures against journalists or media institutions that violate established laws. UN ويتمتع المجلس بصلاحية اتخاذ أية تدابير تأديبية في حق الصحفيين أو المؤسسات الإعلامية ممن ينتهكون القوانين السارية.
    These were all ways in which States could fight impunity for crimes against journalists. UN وهذه كلها وسائل تكافح بها الدول الإفلات من العقاب في حالة الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين.
    The investigation and prosecution of all attacks against journalists through an effective and functioning domestic criminal justice system was therefore considered imperative, as was remedy for victims. UN وبالتالي، فإنّ التحقيق في جميع الاعتداءات المرتكبة في حق الصحفيين وملاحقة الجناة بفضل نظام محلي للعدالة الجنائية يتسم بالفعالية وحسن الأداء هما أمران ضروريان، ناهيك عن جبر الضرر اللاحق بالضحايا.
    127. Austria inquired about the ongoing impunity for crimes against journalists. UN 127- وسألت النّمسا عن استمرار الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين.
    3. Expresses deep concern at the continuing attacks against journalists in Somalia, and urges all parties to refrain from intentional violence against and harassment of journalists and to respect freedom of expression; UN 3- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الاعتداءات على الصحفيين في الصومال، ويحث جميع الأطراف على الإحجام عن العنف المتعمّد في حق الصحفيين وعن مضايقتهم وعلى احترام حرية التعبير؛
    The Office of the Prosecutor General of the Russian Federation has summarized the results of a review of reports and criminal case investigations on crimes committed against journalists in 2008/first half of 2009. UN قام مكتب المدّعي العام في الاتحاد الروسي بإعداد ملخص لنتائج استعراض التقارير والتحقيقات الجنائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق الصحفيين في عام 2008/النصف الأول من عام 2009.
    39. Guatemala commended Mexico for its progress in the area of human rights, including the adoption of relevant policies and national plans, and action to investigate and prosecute crimes committed against journalists. UN 39- وأشادت غواتيمالا بالمكسيك لما أحرزته من تقدم في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد سياسات وخطط وطنية ذات صلة واتخاذ إجراءات للتحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين ومقاضاة الجناة.
    64. Sweden noted the continued widespread use of torture and the existing impunity for crimes against journalists despite improvements to the legislation. UN 64- ولاحظت السويد استمرار ممارسة التعذيب على نطاق واسع وظاهرة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين رغم التحسينات المدخلة على التشريعات.
    (l) An IAPA delegation participated in a UNESCO meeting to look into unpunished crimes against journalists (December 1999); UN (ل) شارك وفد يمثل الرابطة في اجتماع لليونسكو خصص للنظر في موضوع الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين والتي يفلت مرتكبوها من العقاب (كانون الأول/ديسمبر 1999)؛
    148.134. Strengthen measures to effectively prevent the violence against journalists and human rights defenders and impunity (Japan); 148.135. UN 148-134- تدعيم التدابير الرامية إلى منع أعمال العنف المرتكبة في حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وكفالة فعالية منع الإفلات من العقاب (اليابان)؛
    It urged the Dominican Republic to protect freedom of expression and investigate and prosecute such acts against journalists. UN وحثت الجمهورية الدومينيكية على حماية حرية التعبير وعلى التحقيق في تلك الأفعال المرتكبة في حق الصحفيين والمقاضاة عليها(83).
    Guarantee an all-embracing freedom of expression and in particular stop censorship and repressive measures against journalists and civil society activists (Germany); UN 16- ضمان حرية التعبير في جميع المجالات وبالخصوص وقف الرقابة والتدابير القمعية التي تُتخذ في حق الصحفيين وناشطي المجتمع المدني (ألمانيا)؛
    44. During the protests calling for national unity that were organized in March 2011 in different cities and towns in the West Bank, violations by PSS and the General Intelligence Agency against journalists in the West Bank were reported. UN 44- وخلال المظاهرات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي نُظمت في آذار/مارس 2011 في مدن مختلفة في الضفة الغربية، أُبلغ عن ارتكاب جهاز الأمن الوقائي وجهاز المخابرات العامة انتهاكات في حق الصحفيين في الضفة الغربية.
    The reorganization has resulted in the establishment of the following units: (a) a unit for the historical clarification of cases associated with the internal armed conflict; (b) a special unit for crimes against human rights activists and defenders; and (c) a unit for crimes against journalists, trade unionists and justice officials. UN وأفضت إعادة التنظيم إلى إنشاء الوحدات التالية: (أ) وحدة بيان حقائق الماضي في القضايا المتصلة بالنزاع المسلح الداخلي، و(ب) وحدة خاصة بالجرائم المرتكبة في حق نشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عنها؛ و(ج) وحدة للجرائم المرتكبة في حق الصحفيين والمسؤولين القضائيين.
    4. Also expresses deep concern at the continuing attacks and abuses against journalists in Somalia, urges all parties to refrain from violence against and harassment of journalists and to respect freedom of expression, and underscores the need to end impunity, uphold human rights and hold accountable those who commit any such related crimes; UN 4- يعرب أيضاً عن قلقه الشديد إزاء الهجمات والتجاوزات المستمرة المرتكبة في حق الصحفيين في الصومال، ويحث جميع الأطراف على الامتناع عن ارتكاب أعمال العنف والمضايقات في حق الصحفيين وعلى احترام حرية التعبير، ويؤكد على الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وإلى إعلاء شأن حقوق الإنسان وإخضاع كل من يرتكب أياً من الجرائم ذات الصلة إلى المساءلة؛
    4. Also expresses deep concern at the continuing attacks and abuses against journalists in Somalia, urges all parties to refrain from violence against and harassment of journalists and to respect freedom of expression, and underscores the need to end impunity, uphold human rights and hold accountable those who commit any such related crimes; UN 4- يعرب أيضاً عن قلقه العميق إزاء الهجمات والتجاوزات المستمرة المرتكبة في حق الصحفيين في الصومال، ويحث جميع الأطراف على الامتناع عن ارتكاب أعمال العنف والمضايقات في حق الصحفيين وعلى احترام حرية التعبير، ويؤكد على الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وإلى إعلاء شأن حقوق الإنسان وإخضاع كل من يرتكب أياً من الجرائم ذات الصلة إلى المساءلة؛
    Posts previously held: auxiliary prosecutor in the prosecutor's office for the Metropolitan District of Guatemala, prosecutor in the unit dealing with crime involving the banking, insurance and financial sectors in the Office of the Prosecutor Combating Organized Crime; prosecutor in the unit handling offences against journalists and trade unionists (Office of the Attorney-General). UN الوظائف التي شغلها سابقا: المدعي العام المساعد في مكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة في غواتيمالا، والمدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المتعلقة بالأعمال المصرفية والتأمين والقطاعات المالية في مكتب المدعي العام المعني بمكافحة الجريمة المنظمة؛ المدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين والنقابيين (مكتب النائب العام).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus