"في حق المهاجرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • against migrants
        
    • against undocumented migrants
        
    • migrants who
        
    It raised concerns with regard to discrimination against migrants, young Roma women, Russian citizen workers and refugees. UN وأعرب عن قلقه بشأن التمييز في حق المهاجرين والشابات من الروما والعمال واللاجئين حاملي الجنسية الروسية.
    The same could not be said of Canada, where acts against migrants and indigenous peoples had been denounced in the reports of several special procedures mandate holders. UN ولا يمكن القول الشيء نفسه عن كندا حيث تم التنديد بتصرفاتها في حق المهاجرين والسكان الأصليين في تقارير عدد من أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    Greatly concerned by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء الأعمال الإجرامية التي ترتكب في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم وغيرهم من الفئات قليلة المنعة، وبخاصة ما يرتكب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصب،
    That it is necessary to penalize and to combat the manifestations of violence, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants and their families and to promote respect for religious and cultural diversity, UN وأنه من الضروري معاقبة ومكافحة مظاهر العنف والتمييز العنصري وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في حق المهاجرين وأفراد أسرهم، وتعزيز احترام التنوع الديني والثقافي،
    The Committee also deeply regrets the lack of information about any inquiries that may have been made into the violence committed by law enforcement personnel against undocumented migrants in the vicinity of the Ceuta and Melilla enclaves in 2005 (arts. 3, 12, 13 and 16). UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن استيائها لنقص المعلومات المتعلقة بالتحقيقات التي ربما قد أجريت بشأن أعمال العنف المرتَكبة من قبل قوات إنفاذ القانون في حق المهاجرين في منطقتي سبتة ومليلية في عام 2005 (المواد 3 و12 و13 و16).
    The ever-changing international legislation and national legal frameworks that create new or redefine criminal offences relating to migration make it particularly difficult to measure any trends in crimes against migrants. UN فالتشريعات الدولية والأطر القانونية الوطنية الدائمة التغيّر التي تقرر جرائم جنائية جديدة تتعلق بالهجرة أو تعيد تعريف الجرائم الجنائية المتعلقة بها تجعل من الصعب بصفة خاصة قياس أي اتجاهات في مجال الجرائم المرتكبة في حق المهاجرين.
    Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ أيضا إزاء الأعمال الإجرامية التي تُرتَكَبُ في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم وغيرهم من الفئات التي تعيش في أوضاع هشَّة، ولا سيما ما يُرتَكَب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصّب،
    " Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ أيضا إزاء الأعمال الإجرامية التي تُرتَكَبُ في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم وغيرهم من الفئات التي تعيش في أوضاع هشَّة، ولا سيما ما يُرتَكَب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصّب،
    Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ أيضا إزاء الأعمال الإجرامية التي تُرتَكَبُ في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم وغيرهم من الفئات التي تعيش في أوضاع هشَّة، ولا سيما ما يُرتَكَب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصّب،
    Discrimination against migrants UN التمييز في حق المهاجرين
    " Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ أيضا إزاء الأعمال الإجرامية التي تُرتَكَبُ في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم وغيرهم من الفئات التي تعيش في أوضاع هشَّة، ولا سيما ما يُرتَكَب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصّب،
    Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ أيضا إزاء الأعمال الإجرامية التي تُرتَكَبُ في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم وغيرهم من الفئات التي تعيش في أوضاع هشَّة، ولا سيما ما يُرتَكَب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصّب،
    Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ أيضا إزاء الأعمال الإجرامية التي تُرتَكَبُ في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم وغيرهم من الفئات التي تعيش في أوضاع هشَّة، ولا سيما ما يُرتَكَب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصّب،
    Affirming that crimes against migrants and trafficking in persons continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, UN وإذ يؤكد أن الجرائم المُرتكَبة في حق المهاجرين وعمليات الاتجار بالأشخاص لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسَّقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها،
    Continue to work with the countries of the region in special programs that address the situation of criminality against migrants (Nicaragua); UN 148-174- مواصلة العمل مع بلدان المنطقة في إطار البرامج الخاصة الرامية إلى التصدي للإجرام في حق المهاجرين (نيكاراغوا)؛
    While noting the measures taken by the State party to combat racially motivated crimes and extremism, the Committee is concerned at discrimination-based offences committed against migrants in several areas, in particular: UN 10- قالت اللجنة، في معرض إشارتها إلى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الجرائم المرتكبة بدوافع العنصرية والتطرف، إنها قلقة من ارتكاب ذلك النوع من الجرائم في حق المهاجرين في كثير من المجالات، لا سيما ما يلي:
    (b) Intensify its efforts by promoting information campaigns for public officials working in the area of migration - especially at the local level - and the general public on the elimination of discrimination against migrants. UN (ب) تكثيف جهودها عن طريق تشجيع الحملات الإعلامية الموجهة إلى الموظفين الحكوميين العاملين في ميدان الهجرة، وبخاصة على الصعيد المحلي، وإلى عامة الجمهور بشأن القضاء على التمييز في حق المهاجرين.
    Remain steadfast in pursuing its preventive and repressive programme to combat discrimination against migrants and asylum-seekers (Democratic Republic of the Congo). UN 127-10 الإصرار على مواصلة برامجها الوقائية والعقابية لمكافحة التمييز في حق المهاجرين وملتمسي اللجوء (جمهورية الكونغو الديمقراطية).
    There are many criminal justice practices used by States to combat irregular migration, including greater criminalization of migration offences (as opposed to treating them as an administrative offence) and cross-border collaboration by police and other authorities, which have, in certain cases, resulted in increased violations against migrants. UN وهناك العديد من ممارسات القضاء الجنائي التي تستخدمها الدول لمكافحة الهجرة غير الشرعية منها زيادة تجريم الجنح المتعلقة بالهجرة (مقابل اعتبارها جنحاً إدارية) والتعاون عبر الحدود بين قوات الشرطة وغير ذلك من السلطات، ممّا أدى، في بعض الحالات، إلى ارتفاع الانتهاكات المرتكبة في حق المهاجرين.
    The Committee also deeply regrets the lack of information about any inquiries that may have been made into the violence committed by law enforcement personnel against undocumented migrants in the vicinity of the Ceuta and Melilla enclaves in 2005 (arts. 3, 12, 13 and 16). UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن استيائها لنقص المعلومات المتعلقة بالتحقيقات التي ربما قد أجريت بشأن أعمال العنف المرتَكبة من قبل قوات إنفاذ القانون في حق المهاجرين في منطقتي سبتة ومليلية في عام 2005 (المواد 3 و12 و13 و16).
    40. All these violations concerning migrants who travel by sea contribute to the phenomenon of the increasing criminalization of irregular migration, putting both the migrants and the rescuers at risk of potential abuses. UN 40- وتُسهم جميع تلك الانتهاكات التي تُرتكب في حق المهاجرين المسافرين عن طريق البحر في ظاهرة التجريم المتزايد للهجرة غير الشرعية ممّا يعرِّض كلاًّ من المهاجرين ومنقذيهم لخطر التعرض لتجاوزات محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus