I know that the Assembly has a broad awareness of the countless difficulties that paralyse our peoples in their daily lives and impede their development. | UN | وأنا أعرف أن الجمعية على دراية واسعة بالصعوبات التي لا حصر لها التي تصيب شعوبنا بالشلل في حياتها اليومية وتعوق تنميتها. |
Let us work together to emancipate our people from the socio-economic and other ills that hold them in bondage to misery in their daily lives. | UN | ولنعمل سويا لتخليص شعوبنا من الشرور الاجتماعية-الاقتصادية وغيرها التي تجعلها أسيرة للبؤس في حياتها اليومية. |
In the present report, the Special Rapporteur focuses on the challenges facing the various groups that are often relegated to the margins of society, both in their daily lives and in the exercise of their rights to freedom of peaceful assembly and of association. | UN | ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على التحديات التي تواجه مختلف الفئات التي كثيراً ما تُهمش في المجتمع سواء في حياتها اليومية أو في ممارستها لحقها في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
Rather, these forms of persecution reflect the inequalities that women face in their everyday lives in peacetime. | UN | بل إن هذه اﻷشكال من الاضطهاد تعكس المظالم التي تواجهها المرأة في حياتها اليومية في وقت السلم. |
The services include an information service ensuring continuous follow- up of the women and single-parent families with respect to the problems which they may encounter in their daily life: day-care of children, visiting rights, separation, leisure activities, harmonization of working and private life. | UN | ومن بين الخدمات التي تقدمها، إتاحة المعلومات التي تتضمن المتابعة المتواصلة للمرأة واﻷسرة وحيدة الوالدية، فيما يتعلق بالمشاكل التي يمكن ان تواجهها في حياتها اليومية: حضانة اﻷطفال، حقوق الزيارات، إنفصال القرينين، أنشطة أوقات الفراغ، التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة. |
Women’s health was one such issue, as well as other problems which women faced in their day-to-day lives. | UN | وإحدى هذه المسائل هي صحة المرأة، فضلا عن المشاكل اﻷخرى التي تواجهها المرأة في حياتها اليومية. |
Equally important is the fact that for much of their history the societies of this region have been victims of outside interference in their daily lives and cultures. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك أن مجتمعات هذه المنطقة كانت خلال الجانب الأكبر من تاريخها ضحايا للتدخل الخارجي في حياتها اليومية وفي ثقافاتها. |
It was very aware, when it examined reports, that its work was not an abstract exercise, but went to the heart of women's experiences in their daily lives. | UN | واللجنة على دراية تامة بأنها عندما تدرس التقارير، فعملها لا يشكّل ممارسة مجردة، بل يتناول لب تجارب المرأة في حياتها اليومية. |
However, the country remained poor, and women in Viet Nam, especially ethnic-minority women in isolated rural areas, still had to face great hardship in their daily lives. | UN | غير أن البلد ما زال فقيراً، والمرأة في فييت نام، لاسيما نساء الأقليات الإثنية في المناطق الريفية المعزولة، ما زالت مضطرة إلى مواجهة صعوبة شديدة في حياتها اليومية. |
Women and children, who tend to be disproportionately represented in internally displaced populations, experience multiple deprivations and dangers in their daily lives. | UN | أما فئة النساء والأطفال، التي تبدو نسبتها متفاوتة في الفئات السكانية المشردة، فهي تعاني من حالات حرمان متعددة ومخاطر في حياتها اليومية. |
As we prepare to enter the new millennium our thoughts should be with the people of this planet who look to the United Nations for leadership and protection for their human rights in their daily lives. | UN | وينبغي أن تكون مشاعرنا ونحن على أهبة الدخول في حقبة ألف عام جديدة مع شعوب هذا الكوكب التي تتطلع إلى اﻷمم المتحدة من أجل قيادة وحماية حقوقها الانسانية في حياتها اليومية. |
Among the activities to celebrate Family Week is the yearly search for outstanding Filipino families who have demonstrated family values in their daily lives. | UN | ومن بين أنشطة الاحتفال بأسبوع اﻷسرة عملية البحث السنوي عن أبرز اﻷسر الفلبينية التي مارست القيم اﻷسرية في حياتها اليومية. |
13. The paramount guiding principle in the Committee's forthcoming discussions must be improving the situation of women in their daily lives, families, workplaces and communities and in public life. | UN | 13 - وقالت إن المبدأ التوجيهي الأول في مناقشات اللجنة القادمة يجب أن يتمثل في تحسين حالة المرأة في حياتها اليومية وفي أسرتها ومكان عملها ومجتمعها المحلي وفي الحياة العامة. |
8. Indigenous traditional knowledge not only sustains indigenous and local communities in their daily lives, but it is also a key element of their identity and self-determination. | UN | 8 - إن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية لا تمد مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بأسباب الحياة في حياتها اليومية فحسب، وإنما هي أيضا عنصر أساسي من عناصر هويتها وتقريرها لمصيرها. |
19. Women's movements tended to invest most of their energy in strategies aimed at halting the exploitation, discrimination, sexual violence and limitations that women faced in their daily lives. | UN | 19 - وقالت إن الحركات النسائية تستثمر معظم طاقتها عادة في استراتيجيات تستهدف منع الاستغلال والتمييز والعنف الجنسي والقيود التي تواجهها المرأة في حياتها اليومية. |
Redoubled efforts ought to be made to ensure that people in every corner of the world feel the benefits of development in their everyday lives. | UN | فلا بد من مضاعفة الجهود لضمان أن تشعر شعوب العالم بأسره بثمار التنمية في حياتها اليومية. |
Beijing and Cairo did not, of course, invent human rights for women, but they applied human rights to contexts and choices that matter to women in their everyday lives. | UN | إن مؤتمري بيجينغ والقاهرة لم يخترعا، بطبيعة الحال، حقوق اﻹنسان للمرأة، وإنما هما طبقا حقوق اﻹنسان على سياقات وخيارات تهم المرأة في حياتها اليومية. |
67. The " Social justice through legal literacy " programme of the Centre holds seminars for adults - peasants, workers, women's groups and local council members - on the law and its procedures concerning problems encountered by these groups in their daily life. | UN | ٧٦- يوجد لدى المركز برنامج " العدالة الاجتماعية من خلال الالمام بمبادئ القانون " يعقد بموجبه ندوات للكبار - الفلاحين، العمال، الجمعيات النسائية، وأفراد المجالس المحلية - بشأن القانون واجراءاته فيما يتعلق بالمشاكل التي تصادفها هذه الجماعات في حياتها اليومية. |
The upper castes have little or no interaction with lower-caste people in their day-to-day lives. | UN | ولا تقيم الطبقات الأعلى أية صلات مع الطبقات الدنيا في حياتها اليومية. |
By way of example, he noted that last year in India three new states were created as a consequence of the aspirations of particular groups to have more autonomy in their everyday life. | UN | وأشار على سبيل المثال إلى أن ثلاث ولايات جديدة قد نشأت في العام الماضي في الهند تحقيقاً لتطلعات مجموعات محددة تطمح إلى المزيد من الاستقلال الذاتي في حياتها اليومية. |