In that context, while his delegation supported the continued existence of the Internet Governance Forum, it believed that its operation to date had not yielded the hoped for results, despite the considerable resources invested in it. | UN | وذكر، في هذا السياق، أنه في حين أن وفده يؤيد استمرار وجود منتدى إدارة الإنترنت فإنه يرى أن عمله حتى الآن لم يحقق النتائج المرجوة، على الرغم من الموارد الكبيرة المستثمرة فيه. |
For example, while his delegation supported the definition of responsibility contained in article 1, it believed that certain matters should be clarified. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين أن وفده يدعم تعريف المسؤولية الوارد في المادة 1، فإنه يعتقد أنه ينبغي توضيح مسائل معينة. |
Prior to the adoption of the decision, one speaker said that while his delegation accepted the decision, it was important to emphasize the importance of programme implementation. | UN | وقبل اتخـاذ المقرر، قال أحد المتكلمين إنه في حين أن وفده يقبل المقرر، فمن المهم التركيز على أهمية تنفيذ البرنامج. |
while his delegation was generally in favour of the changes, it nevertheless considered that it was still too early to make a final assessment. | UN | وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي. |
The Secretary had referred to nationals of countries whereas his delegation had talked about permanent residents. | UN | فقد أشار اﻷمين الى مواطني البلدان في حين أن وفده قد تكلم عن أصحاب اﻹقامة الدائمة. |
while his delegation was pleased with the progress achieved in such areas as mine removal, the management of natural resources and the environment, and the implementation of confidence-building measures, it regretted that the negotiations over the final status of the Territory had reached an impasse. | UN | وأشار إلى أنه في حين أن وفده مسرور إزاء التقدُّم الذي تحقق في مجالات مثل إزالة الألغام وإدارة الموارد الطبيعية والبيئية وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة فإنه يعرب عن أسفه لأن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي للمنطقة وصلت إلى طريق مسدود. |
while his delegation was not yet in a position to offer detailed comments, it felt that certain elements were lacking. | UN | وأضاف أنه في حين أن وفده لم يصبح بعد في وضع يسمح له بتقديم تعليقات تفصيلية فإنه يرى أن ورقة العمل تفتقر إلى عناصر معيَّنة. |
40. while his delegation did not question the primary emphasis of operational activities on the needs of the developing countries, in particular the least developed countries, it hoped that UNDP, UNICEF and other United Nations bodies (Mr. Goumenny, Ukraine) would increase their support for the programmes of countries with economies in transition. | UN | ٤٠ - ومضى قائلا إنه في حين أن وفده لم يضع موضع التساؤل التركيز اﻷساسي لﻷنشطة التنفيذية على احتياجات البلدان النامية، ولاسيما أقل البلدان نموا، ويأمل في أن يزيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى دعمها لبرامج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
11. while his delegation welcomed the continuing decrease in global refugee numbers, the international community must strive to sustain that trend. | UN | 11 - وواصل حديثه قائلا إنه في حين أن وفده يرحب بالتناقص المستمر في إعداد اللاجئين في العالم فإنه يجب أن يسعى المجتمع الدولي للمحافظة على هذا الاتجاه. |
Lastly, while his delegation noted the efforts made by the Secretary-General to ensure the publication of the Repertory and the Repertoire in English, French and Spanish, it regretted that no mention was made of the other official language versions and drew attention to the need to use all the official languages of the Organization equally. | UN | وقال في ختام كلمته إنه في حين أن وفده يلاحظ الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة نشر مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلــس اﻷمــن باللغــات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، فإنه يأسف ﻷنه لم يرد ذكر ﻹصدارات هذين المرجعين باللغات الرسمية اﻷخرى. |
41. Lastly, while his delegation would prefer that the questions raised by the Commission be considered following the review of the regime of liability, it was prepared to join other delegations in taking a decision on them at the current session. | UN | ٤١ - وأخيرا، في حين أن وفده يفضل بأن ينظر في المسائل التي أثارتها اللجنة بعد استعراض نظام المسؤولية، إلا أنه على استعداد للانضمام إلى الوفود اﻷخرى في اتخاذ قرار بشأنها في الدورة الحالية. |
On article 8, while his delegation favoured merging the original articles 8 and 22, it was essential that the article should contain a provision relating to the non-retroactivity of the Court’s jurisdiction. | UN | وبشأن المادة ٨ ، في حين أن وفده يحبذ دمج المادتين اﻷصليتين ٨ و ٢٢ ، فانه من اﻷمور اﻷساسية أن تتضمن المادة حكما يتعلق بعدم رجعية اختصاص المحكمة . |
23. Mr. USUI (Japan) said that, while his delegation had joined in the consensus on the amendment, it hoped that the additional financial burden imposed by the Committee's expansion would be kept to a minimum. | UN | ٣٢ - السيد أوسوي )اليابان(: قال إنه في حين أن وفده انضم الى توافق اﻵراء بشأن التعديل فإنه يأمل في أن يظل العبء المالي اﻹضافي الذي يفرضه توسيع عضوية اللجنة عند الحد اﻷدنى. |
while his delegation remained willing to consider solutions consistent with the fundamental principles it had outlined previously, it was also of the view that continued impasse on the matter would only serve to highlight the issues that divided the international community. | UN | وقال إنه في حين أن وفده لا يزال على استعداد للنظر في حلول تتماشى مع المبادئ الأساسية التي بيّنها سابقا، فإنه يرى أيضا أن استمرار انسداد السبل بشأن هذه المسألة لن يؤدي إلا إلى تسليط الضوء على القضايا التي توقع الانقسام في المجتمع الدولي. |
19. while his delegation supported the incorporation of the United Nations information centres into integrated regional hubs, it believed that the process should take into account the opinions of the countries affected. | UN | 19 - واستطرد قائلا إنه في حين أن وفده يؤيد دمج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في محاور إقليمية متكاملة، فإنه يعتقد أن هذه العملية ينبغي أن تأخذ في الحسبان آراء البلدان المتأثرة بهذا الإجراء. |
34. while his delegation congratulated the Department on the headway made in the development of the United Nations web site, it wished to sound a note of caution. | UN | 34 - وأردف قائلا إنه في حين أن وفده يُهنئ الإدارة على ما أحرزته من تقدم في تطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، فإنه يود أن ينطق بكلمة تحذير في هذا الصدد. |
while his delegation was grateful for the work of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and the Committee on Missing Persons, Turkey should investigate cases of missing persons and guarantee the right of their families to know their fate. | UN | وأشار إلى أنه في حين أن وفده يشعر بالامتنان إزاء الأعمال التي قامت بها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص واللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين فإنه ينبغي أن تبحث تركيا حالات الأشخاص المفقودين وتضمن حق أسرهم في معرفة مصيرهم. |
Thirdly, while his delegation could accept automatic jurisdiction for genocide, it would insist on opt-in jurisdictions for all other crimes. | UN | ٦٣ - وثالثا ، في حين أن وفده يستطيع أن يقبل الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالابادة الجماعية ، فانه سوف يصر على الاختصاص الاختياري بالتقيد بالنسبة لجميع الجرائم اﻷخرى . |
59. Generally speaking, while his delegation appreciated the constructive nature of the Expert Consultant's remarks, it would prefer for any statements presenting the draft articles to be made prior to the discussion, and for the Expert Consultant to refrain from commenting on the political positions adopted by sovereign States. | UN | ٥٩ - وأردف قائلا إنه في حين أن وفده يقدر، بصفة عامة، الطبيعة البناءة لملاحظات الخبير الاستشاري، فهو يفضل اﻹدلاء بأية بيانات تقدم مشروع المواد قبل المناقشة، وأن يمتنع الخبير الاستشاري عن التعليق على المواقف السياسية التي تتخذها دول ذات سيادة. |
33. Mr. Fedotov (Russian Federation) said that, while his delegation understood Ecuador’s request and agreed that the issue was important, it did not agree that the matter was urgent. | UN | ٣٣ - السيد فيدوتوف )الاتحاد الروسي(: قال إنه في حين أن وفده يتفهم طلب إكوادور ويوافق على أن المسألة هامة، فإنه لا يوافق على أن المسألة عاجلة. |
A reference to subsequent amendments or protocols to existing conventions would be acceptable, but would require new wording, whereas his delegation was satisfied with the current wording. | UN | وتصبح الإشارة إلى تعديلات لاحقة أو بروتوكولات لاتفاقيات قائمة أمراً مقبولاً، ولكنه يتطلب صياغة جديدة، في حين أن وفده راض عن الصياغة الحالية. |