"في خسارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to lose
        
    • a loss
        
    • loss to
        
    • the loss
        
    • lost
        
    The embargo has placed an enormous burden of sacrifice on the Cuban people and has caused the Cuban economy to lose more than $70 billion, including lost export earnings and additional import costs. UN وضع الحظر عبء التضحية الثقيل على الشعب الكوبي وسبب في خسارة الاقتصاد الكوبي لما يزيد عن 70 مليار دولار، بما في ذلك خسارة حصائل من الصادرات ونفقات أخرى على الواردات.
    I'm the guy who caused The Flash to lose his powers and start this whole damn "metapocalypse" in the first place. Open Subtitles أنا الشخص الذي تسبب في خسارة البرق لقواه وبدأ أمر نهاية العالم هذه من البداية
    Do you want to lose another great subordinate, Sir? Open Subtitles هل ترغبين في خسارة مرؤوس آخر ممتاز ؟
    Hotel owners state that the occupancy levels in their establishments declined, causing a loss of revenue and profits. UN ويفيد أصحاب الفنادق أن مستويات إشغال الغرف الشاغرة في فنادقهم قد انخفض مما تسبب في خسارة ايراداتهم وفوات كسبهم.
    As in the case of Guatemala, environmental damage led to a loss of assets that will adversely postpone growth and negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. UN وكما هو الحال بالنسبة لغواتيمالا، تسبب الضرر البيئي في خسارة في الأصول ستكون عنصرا مناوئا للنمو، وستؤثر سلبا في الجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    The four cases, which involved a total loss to the Agency of $9,026.98, were perpetrated by four staff members and one non-staff member. UN والحالات الأربع، التي تسببت للوكالة في خسارة إجمالية مقدارها 026.98 9 دولار، ارتكبها أربعة موظفين وشخص غير موظف.
    This drop in competitiveness has resulted in the loss of jobs, production stagnation and a shortage of new investment. UN وهذا التراجع في القدرة التنافسية تسبب في خسارة فرص العمل والركود الإنتاجي ونقص في الاستثمارات الجديدة.
    He says his sister was murdered by her husband just because he didn't want to lose money in a divorce. Open Subtitles يقول إن أخته قتلت بواسطة زوجها فقط لأنه لم يكن يرغب في خسارة المال في الطلاق
    But the countless years passed in futility, and the blood queen began to lose all hope that she might ever find the virgin she was searching for. Open Subtitles ولكن السنوات التي لا تعد مضت بلا جدوى وبدأت ملكة الدم في خسارة كل أمل في العثور على العذراء التي تبحث عنها
    Since you seem to actively want to lose this job? - Yeah. Open Subtitles منذُ أن بدأت برغبة كبيرة في خسارة هذه الوظيفة؟
    If you see me start to lose it, you need to unbind the others right away. Open Subtitles ان رأيتني ابدأ في خسارة الامر عليك ان تحلي وثاق الاخرين فوراً
    The truth is, after so many years you begin to lose more than just your appetite. Open Subtitles الحقيقة هي أنّه بعد تعاقب سنوات كثيرة تبدئين في خسارة أكثر من مجرّد ميولاتك.
    Well, I figured they didn't want to lose 7K on a Caribbean cruise. Open Subtitles أعتقدت أنهم لم يرغبوا في خسارة سبعة ألاف على مركب كاريبي
    The consequence is more estimates and more missing data as well as longer delays in obtaining the data, and therefore a loss of information, quality and timeliness. UN وتتجلى نتيجة ذلك في زيادة عدد التقديرات ونقص البيانات، فضلا عن زيادة التأخيرات في الحصول على البيانات، وبالتالي في خسارة المعلومات والجودة وحسن التوقيت.
    Thus, he caused a loss of KEK assets in the amount of $220,000. UN ومن ثم تسبب في خسارة لأصول شركة كوسوفو للطاقة تبلغ 000 220 دولار.
    I'm at a loss to explain how God and aliens exist in the same world, aren't you? Open Subtitles أنا في خسارة لشرح كيفية وجود الله والأجانب في العالم نفسه، أليس كذلك؟
    This caused severe economic loss to the seller, which filed an application for arbitration against both A Company and B Company. UN وتسبّب ذلك في خسارة اقتصادية فادحة للبائع، الذي قدّم من ثم طلب تحكيم تجاه الشركتين ألف وباء معا.
    Not only did they cause financial loss to Governments but they also undermined democracy. UN فهي لا تتسبب في خسارة مالية للحكومات فحسب، بل إنها تقوض الديمقراطية أيضاً.
    I underline that we deplore, to cite only the most recent acts, those who caused the loss of the precious lives of innocent children in the Russian Federation. UN وأود أن أؤكد أننا ندين أولئك الذين تسببوا في خسارة أرواح ثمينة لأطفال أبرياء في الاتحاد الروسي، مشيرا في هذا الصدد إلى أحدث تلك الأعمال.
    Those numbers have made traffic accidents the principal cause for the loss of potential life-years. UN وهذه الأرقام جعلت حوادث السير السبب الرئيسي في خسارة سنوات الحياة المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus