The embargo has placed an enormous burden of sacrifice on the Cuban people and has caused the Cuban economy to lose more than $70 billion, including lost export earnings and additional import costs. | UN | وضع الحظر عبء التضحية الثقيل على الشعب الكوبي وسبب في خسارة الاقتصاد الكوبي لما يزيد عن 70 مليار دولار، بما في ذلك خسارة حصائل من الصادرات ونفقات أخرى على الواردات. |
I'm the guy who caused The Flash to lose his powers and start this whole damn "metapocalypse" in the first place. | Open Subtitles | أنا الشخص الذي تسبب في خسارة البرق لقواه وبدأ أمر نهاية العالم هذه من البداية |
Do you want to lose another great subordinate, Sir? | Open Subtitles | هل ترغبين في خسارة مرؤوس آخر ممتاز ؟ |
Hotel owners state that the occupancy levels in their establishments declined, causing a loss of revenue and profits. | UN | ويفيد أصحاب الفنادق أن مستويات إشغال الغرف الشاغرة في فنادقهم قد انخفض مما تسبب في خسارة ايراداتهم وفوات كسبهم. |
As in the case of Guatemala, environmental damage led to a loss of assets that will adversely postpone growth and negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لغواتيمالا، تسبب الضرر البيئي في خسارة في الأصول ستكون عنصرا مناوئا للنمو، وستؤثر سلبا في الجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
The four cases, which involved a total loss to the Agency of $9,026.98, were perpetrated by four staff members and one non-staff member. | UN | والحالات الأربع، التي تسببت للوكالة في خسارة إجمالية مقدارها 026.98 9 دولار، ارتكبها أربعة موظفين وشخص غير موظف. |
This drop in competitiveness has resulted in the loss of jobs, production stagnation and a shortage of new investment. | UN | وهذا التراجع في القدرة التنافسية تسبب في خسارة فرص العمل والركود الإنتاجي ونقص في الاستثمارات الجديدة. |
He says his sister was murdered by her husband just because he didn't want to lose money in a divorce. | Open Subtitles | يقول إن أخته قتلت بواسطة زوجها فقط لأنه لم يكن يرغب في خسارة المال في الطلاق |
But the countless years passed in futility, and the blood queen began to lose all hope that she might ever find the virgin she was searching for. | Open Subtitles | ولكن السنوات التي لا تعد مضت بلا جدوى وبدأت ملكة الدم في خسارة كل أمل في العثور على العذراء التي تبحث عنها |
Since you seem to actively want to lose this job? - Yeah. | Open Subtitles | منذُ أن بدأت برغبة كبيرة في خسارة هذه الوظيفة؟ |
If you see me start to lose it, you need to unbind the others right away. | Open Subtitles | ان رأيتني ابدأ في خسارة الامر عليك ان تحلي وثاق الاخرين فوراً |
The truth is, after so many years you begin to lose more than just your appetite. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنّه بعد تعاقب سنوات كثيرة تبدئين في خسارة أكثر من مجرّد ميولاتك. |
Well, I figured they didn't want to lose 7K on a Caribbean cruise. | Open Subtitles | أعتقدت أنهم لم يرغبوا في خسارة سبعة ألاف على مركب كاريبي |
The consequence is more estimates and more missing data as well as longer delays in obtaining the data, and therefore a loss of information, quality and timeliness. | UN | وتتجلى نتيجة ذلك في زيادة عدد التقديرات ونقص البيانات، فضلا عن زيادة التأخيرات في الحصول على البيانات، وبالتالي في خسارة المعلومات والجودة وحسن التوقيت. |
Thus, he caused a loss of KEK assets in the amount of $220,000. | UN | ومن ثم تسبب في خسارة لأصول شركة كوسوفو للطاقة تبلغ 000 220 دولار. |
I'm at a loss to explain how God and aliens exist in the same world, aren't you? | Open Subtitles | أنا في خسارة لشرح كيفية وجود الله والأجانب في العالم نفسه، أليس كذلك؟ |
This caused severe economic loss to the seller, which filed an application for arbitration against both A Company and B Company. | UN | وتسبّب ذلك في خسارة اقتصادية فادحة للبائع، الذي قدّم من ثم طلب تحكيم تجاه الشركتين ألف وباء معا. |
Not only did they cause financial loss to Governments but they also undermined democracy. | UN | فهي لا تتسبب في خسارة مالية للحكومات فحسب، بل إنها تقوض الديمقراطية أيضاً. |
I underline that we deplore, to cite only the most recent acts, those who caused the loss of the precious lives of innocent children in the Russian Federation. | UN | وأود أن أؤكد أننا ندين أولئك الذين تسببوا في خسارة أرواح ثمينة لأطفال أبرياء في الاتحاد الروسي، مشيرا في هذا الصدد إلى أحدث تلك الأعمال. |
Those numbers have made traffic accidents the principal cause for the loss of potential life-years. | UN | وهذه الأرقام جعلت حوادث السير السبب الرئيسي في خسارة سنوات الحياة المحتملة. |