"في خضم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the midst of
        
    • in the middle of
        
    • in a
        
    • amid the
        
    • in the course
        
    • in the heat of
        
    • amidst the
        
    • in the process
        
    • into the mainstream
        
    • in the throes of
        
    • are in
        
    • is in
        
    • midst of a
        
    Peace demonstrations in the midst of the political crisis UN مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية
    The feminization of poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. UN وتفشي الفقر بين النساء إنما يعكس المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجهها النساء في خضم التغيير الاقتصادي.
    The Fund also devised a new mechanism to speed its resources to member countries in the midst of a balance-of-payments crisis. UN واستحدث الصندوق أيضا آلية جديدة لﻹسراع بتقديم موارده إلى البلدان اﻷعضاء التي توجد في خضم أزمة في ميزان المدفوعات.
    We are in the middle of useful, major thematic debates and panel discussions, and Japan appreciates this initiative. UN نحن الآن في خضم مناقشات مواضيعية كبرى ومفيدة وحلقات نقاش، وتلك مبادرة تلقى التأييد من اليابان.
    To talk about one's health in the middle of a race? Open Subtitles أمان ؟ في الحديث عن الصحة في خضم السباق ؟
    Then we're in a self-inflicted brawl acting like a bunch of cowboys. Open Subtitles وفجأة نحن في خضم صراع يقوم به حفنة من رعاة البقر
    The widening gap between developed and developing countries in the midst of these rapid technological advances must be narrowed. UN وينبغي تضييق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خضم هذه الفتوحات التكنولوجية السريعة.
    Pursuing justice in the midst of what must be crippling grief. Open Subtitles متابعة العدالة في خضم تحقيقها لابدّ أن يكون لوعة حارقة
    For someone in the midst of a suicide to experience, well, emotions that would cause that hormone to spike, Open Subtitles بالنسبة لشخص في خضم عملية انتحار ، حسنا المشاعر التي من شأنها أن تسبب ارتفاع هذا الهرمون
    in the midst of one of his stunts, he was going at such an excessive speed, he ripped the wing off the airplane. Open Subtitles في خضم واحدة من الأعمال المثيرة له , انه ذاهب في مثل هذه السرعة المفرطة, وقال انه وقع الجناح قبالة الطائرة.
    Yesterday, in the midst of sorrow, the business of government went on. Open Subtitles أمس , في خضم الحزن باشر رجال الأعمال من الحكومة أعمالهم
    We cannot hope either to make any significant strides in development or to enjoy global peace and stability in the midst of this scourge. UN ولا يمكن أن نأمل في قطع أشواط كبيرة في التنمية أو استتباب السلام والاستقرار، في خضم هذا الوباء.
    Peacekeeping operations offer great hope for millions of those who suffer in the midst of war and natural disasters. UN إن عمليات حفظ السلام توفر أملا ًكبيراً للملايين الذين يعانون في خضم الحروب والكوارث الطبيعية.
    We acknowledge the support and partnership in the midst of the global economic challenges. UN ونقر بالدعم والشراكة في خضم التحديات الاقتصادية العالمية.
    Inequality persists between nations and within nations. Poverty proliferates in the midst of plenty. UN ذلك التفاوت بين الدول، وفي إطارها، لا يزال موجودا، فيما يتكاثر الفقر في خضم الثراء.
    Look, we're in the middle of this thing. You gotta understand. Open Subtitles انظري ، نحن في خضم أمر ما يجب أن تتفهميني
    Australia's own Parliament is itself in the middle of a debate on Afghanistan and our commitment to it. UN إن البرلمان الأسترالي نفسه هذه الأيام في خضم مناقشة عن أفغانستان والتزامنا نحوها.
    The financial crisis came in the middle of the food and energy crisis. UN فقد جاءت الأزمة المالية في خضم أزمة الغذاء والطاقة.
    He is one leader who succeeded in keeping Gabon peaceful in a sea of wars and sporadic conflicts. UN إنه قائد نجح في الإبقاء على غابون آمنة في خضم بحر من الحروب والصراعات المتقطعة.
    It is the fourteenth year in the twenty-first century; amid the deepening bitterness the Koreans suffer from the national division. UN لا يزال الكوريون، للسنة الرابعة عشرة من القرن الحادي والعشرين، في خضم المعاناة المتزايدة من مرارة الانقسام الوطني.
    " Since last March, major West Bank cities have been reoccupied in the course of Israeli military operations. UN " ومنذ شهر آذار/مارس الماضي، أعيد احتلال كبريات مدن الضفة الغربية في خضم العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    The arguments put forward in the heat of the action by Nicaragua, sowing doubts about the frontier limits, are merely baseless words. UN وليست الحجج التي ساقتها نيكاراغوا في خضم قيامها بتلك الأعمال للتشكيك في الحدود سوى ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Even amidst the current gloom, I do not believe that the dynamic nations of Asia would want to go back to where they were two or three decades ago. UN وحتى في خضم الفترة الحالكة الحالية، لا أعتقد أن الدول الآسيوية الممتلئة بالحيوية سترغب في العودة إلى الوراء حيث كانت قبل عقدين أو ثلاثة من الزمان.
    Karen was in the process of becoming the kid's adoptive mom. Open Subtitles كارين كانت في خضم ان تصبح الأم المتبنية لذلك الطفل
    They supported the integration of that Committee into the mainstream of United Nations system-wide activity through its relocation to the Centre for Human Rights. UN وأعربوا عن تأييدهم ﻹشراك تلك اللجنة في خضم النشاط الجاري على صعيد المنظومة ككل من خلال نقل مقرها الى مركز حقوق اﻹنسان.
    The region was currently in the throes of one of the worst civil rights crises it had ever known. UN وأن المنطقة تقع حاليا في خضم أزمة من أسوأ الأزمات التي مرت بها فيما يتعلق بالحقوق المدنية.
    The Caribbean is in the midst of its annual hurricane season and the awesome winds, sea surges and torrential rains of Gustav, Hanna and Ike have brought the issue of climate change into sharp relief. UN إن منطقة البحر الكاريبي في خضم موسمها السنوي من الأعاصير والرياح العاتية والبحر يقذف بأمواجه والأمطار الغزيرة التي هطلت نتيجة أعاصير غوستافو وحنة وأيكا سلطت بشدة النور على مسألة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus