Such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. | UN | وتخلق هذه الأفعال جوا من عدم الأمان لهؤلاء الفتيات اللاتي يعشن في خوف دائم ولا يجرؤن على الكلام. |
The detainees lived in constant fear for their lives, especially at night. | UN | وكان السجناء يعيشون في خوف دائم على أرواحهم، وخاصة أثناء الليل. |
That'd be less painful than walking around in constant fear. | Open Subtitles | ذلك سيكون أقل ألماً من المشي في خوف دائم |
It will be critical that the poor enjoy the security and stability of tenure so that they do not live in constant fear of movement, displacement and eviction. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أمن وثبات حيازة الأراضي للفقراء حتى لا يعيشوا في خوف دائم من النقل والتشريد والطرد. |
The only way to maintain the unity of the family is to reside illegally in Israel, in permanent fear of investigation and expulsion. | UN | والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هو الإقامة غير القانونية في إسرائيل في خوف دائم من التحقيقات والطرد. |
It revealed that millions of people live in constant fear that they or someone they love will be killed or wounded or disappear, and that millions are struggling to provide for their children or simply to survive. | UN | وكشف هذا الاستفتاء عن وجود ملايين الأشخاص يعيشون في خوف دائم من أنهم أو أحدا من أحبائهم سيقتل أو يجرح أو يختفي، وأن هناك الملايين يكافحون لإعالة أطفالهم أو لمجرد البقاء على قيد الحياة. |
Fewer people live in constant fear of arbitrary arrest, torture or worse. | UN | فهناك عدد أقل من اﻷفراد الذين يعيشون في خوف دائم من القبض عليهم قبضا تعسفيا، أو تعذيبهم، أو ما هو أسوأ من ذلك. |
He lived in constant fear that, despite a Civil Administration intervention in his favour, settlers would carry out their plan of demolishing two adjacent walls which would cause his house to collapse. | UN | وأضاف قائلا إنه يعيش في خوف دائم من أن ينفذ المستوطنون مخططهم المتمثل في هدم حائطين ملاصقين لمنزله مما ينجم عنه انهيار بيته، وذلك برغم تدخل اﻹدارة المدنية لصالحه. |
Many of them live in constant fear of violence being perpetrated against them because they are Roma. | UN | ويعيش عدد كبير منهم في خوف دائم من التعرض للعنف لأنهم من الروما. |
The children are in constant fear of what would happen to their physical safety if they were to return to Colombia, because they are members of their father's family. | UN | فالأطفال في خوف دائم مما قد يعرض سلامتهم الجسدية للخطر إن هم عادوا إلى كولومبيا، لأنهم أفراد في أسرة أبيهم. |
The communities also frequently live in constant fear of forced eviction. | UN | وكثيراً ما تعيش تلك المجتمعات المحلية في خوف دائم من الإخلاء القسري. |
According to reliable international sources, the vast majority of the population live in constant fear. | UN | وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم. |
According to reliable international sources, the vast majority of the population live in constant fear. | UN | وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم. |
103. Reports indicate that the people living in Shan State are in constant fear of arbitrary arrest and detention. | UN | ١٠٣ - تشير التقارير الى أن سكان ولاية شان يعيشون في خوف دائم من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
With regard to the allegations concerning acts committed against Iraqis and the reference to millions of persons living in constant fear of expulsion, we deny the existence of any organized expulsions of Iraqis. Those expelled were foreigners resident in Iraq, and they were expelled in accordance with the legislation in force, as set forth in the above-mentioned Nationality Act. | UN | أما بصدد المزاعم بوجود عمليات تمارس بحق مختلف العراقيين ووجود ملايين من اﻷشخاص يعيشون في خوف دائم من اﻹبعاد فنحن في الوقت الذي ننفي وجود أية عمليات إبعاد منظمة تمارس ضد العراقيين وأن من تم إبعادهم هم من اﻷجانب المقيمين في العراق وحسب القوانين المرعية التي أوضحها قانون الجنسية المشار اليه أعلاه. |
The author also stated that, if returned, his two sons would be in constant fear of local martial arts gangs and he himself might be targeted because of his Chinese ethnic origin. | UN | وقال صاحب البلاغ أيضاً إنه إذا عاد إلى تيمور - ليشتي سيبقى ولداه يعيشان في خوف دائم من عصابات الفنون القتالية المحلية، وإنه قد يُستهدف بسبب أصوله الإثنية الصينية. |
73. The people of the Central African Republic live in constant fear and I am alarmed by the growing number and the magnitude of human rights violations being inflicted upon them. | UN | 73 - ويعيش سكان جمهورية أفريقيا الوسطى في خوف دائم وإني جزع من تزايد عدد وحجم انتهاكات حقوق الإنسان التي يعانون منها. |
In addition to that, during his detention at the military barracks, the author was randomly hit and kicked, threatened with death, subjected to verbal abuse and in constant fear of being killed. | UN | وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ، خلال وجوده في الثكنة العسكرية، يتعرض للركل والضرب بشكل عشوائي ويُهدَد بالموت ويتعرض للإساءات اللفظية ويعيش في خوف دائم من القتل. |
He lived in constant fear that this would be revealed and he would be reported to the authorities and severely beaten or killed by the State or by individuals, as the State does not offer protection. | UN | وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية. |
He lived in constant fear that this would be revealed and he would be reported to the authorities and severely beaten or killed by the State or by individuals, as the State does not offer protection. | UN | وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية. |
The Free Trade Unions of Burma is not allowed to function in the country, and workers identified with it were under constant surveillance by the police and the military intelligence agency in permanent fear of arrest and torture. | UN | فنقابة بورما الحرة، على سبيل المثال، غير مصرح لها بالعمل داخل البلد، ويوضع العمال الذين يُعرف عنهم انتماؤهم إلى تلك النقابة تحت الرقابة المستمرة للشرطة ولوكالة المخابرات العسكرية، وهم في خوف دائم من إلقاء القبض عليهم وتعذيبهم. |