"في دستور البلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the country's Constitution
        
    • in the Constitution of the country
        
    • in a country's constitution
        
    • the Constitution of the country and
        
    In one case, no domestic regulation existed, apart from limited extradition-related provisions in the country's Constitution. UN وفي حالة واحدة، لم تكن هناك لوائح تنظيمية وطنية بشأن التسليم باستثناء أحكام محدودة متعلقة به في دستور البلد المعني.
    The principles of empowerment, social integration and social justice were among the fundamental objectives of State policy in Nigeria and were reflected in the country's Constitution. UN وتشكل مبادئ التمكين والإدماج الاجتماعي والعدالة الاجتماعية أهدافا أساسية لسياسة الدولة في نيجيريا، وهي مجسدة في دستور البلد.
    75. The right to education is not provided in the country's Constitution of 1969. UN 75 - الحق في التعليم غير منصوص عليه في دستور البلد لعام 1969.
    Question I: In what ways are the provisions of the principal human rights instruments and treaties reflected in the Constitution of the country? UN السؤال الأول: كيف تنعكس في دستور البلد أحكام الصكوك والمعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان؟
    Embedding the rights of nature directly in a country's constitution may provide a first critical bulwark against overexploitation of resources, consistent with an overall policy on well-being. UN وقد يوفر إدماج حقوق الطبيعة مباشرةً في دستور البلد درعاً حاسمة أُولى تقي من الاستغلال المفرط للموارد، بما يتماشى مع السياسة العامة المتعلقة بالرفاه.
    The Committee calls upon the Government to undertake legal reforms so as to ensure that the full meaning of article 1 of the Convention is reflected in the country's Constitution. UN تدعو اللجنة الحكومة إلى إجراء إصلاحات قانونية بما يكفل التعبير التام في دستور البلد عن المعنى الكامل للمادة 1 من الاتفاقية.
    23. Ms. Neubauer expressed concern that the mandate of the National Commission for Women focused on rights enshrined in the country's Constitution, without referring specifically to the provisions of international human rights treaties. UN 23 - السيدة نيوباور: أعربت عن قلقها لتركيز ولاية اللجنة الوطنية للمرأة على الحقوق المنصوص عليها في دستور البلد بدون أن تشير إشارة محددة إلى أحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    That diversity was acknowledged in the country's Constitution, which described Ecuador as a constitutional State in which the law guaranteed the social welfare of all its people. UN وقالت إن هذا التنوع مسلم به في دستور البلد الذي يصف إكوادور كدولة دستورية يكفل فيها القانون الرفاه الاجتماعي لجميع الشعب.
    360. The Committee calls on the Government to undertake a comprehensive legislative review so as to ensure that the full meaning of article 1 of the Convention is reflected in the country's Constitution and legislation. UN 360 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى الاضطلاع بمراجعة تشريعية شاملة لضمان إدراج المعنى الكامل للمادة 1 من الاتفاقية في دستور البلد وتشريعاته.
    360. The Committee calls on the Government to undertake a comprehensive legislative review so as to ensure that the full meaning of article 1 of the Convention is reflected in the country's Constitution and legislation. UN 360 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى الاضطلاع بمراجعة تشريعية شاملة لضمان إدراج المعنى الكامل للمادة 1 من الاتفاقية في دستور البلد وتشريعاته.
    Mr. LALLAH said that the representatives of Zambia had implied that the provisions of article 9 of the Covenant were fully reflected in the country's Constitution. UN ٢٥ - السيد لالاه: قال إن ما ذكره ممثلو زامبيا يدل ضمنا على أن أحكام المادة ٩ من العهد تنعكس على النحو اﻷوفي في دستور البلد.
    The principles of the rule of law, human rights and democracy were enshrined in the country's Constitution, which required the Government to protect the fundamental rights and freedoms of citizens while respecting the principles of a democratic State based on the rule of law. UN ومبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية منصوص عليها في دستور البلد الذي ينص على أن تحمي الحكومة الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين مع احترام مبادئ الدولة الديمقراطية التي تستند إلى حكم القانون.
    His Government was continuing to institute reforms aimed at strengthening the rule of law -- a principle that was enshrined in the country's Constitution -- and protecting human rights. UN وأضاف قائلاً إن حكومته مستمرة في إجراء إصلاحات تهدف إلى تعزيز سيادة القانون - وهي مبدأ منصوص عليه في دستور البلد - وحماية حقوق الإنسان.
    370. An additional comment was made by a member to the effect that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had not been mentioned among the legal instruments on which the unrestricted respect for human rights was based, and yet the Convention was recognized in the country's Constitution. UN ٠٧٣ - وأبدت احدى العضوات تعليقا اضافيا مؤداه أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تذكر من بين الصكوك القانونية التي يقوم عليها الاحترام المطلق لحقوق الانسان، ومع ذلك فان الاتفاقية معترف بها في دستور البلد.
    257. In her introduction, the representative of Sri Lanka informed the Committee that Sri Lanka was sincerely committed to honouring its obligations under the Convention and that efforts to improve the status of women had been made not only in accordance with the country's obligations as a State party to the Convention, but also pursuant to the principle of equality enshrined in the country's Constitution. UN 257 - أبلغت ممثلة سري لانكا اللجنة، في معرض عرضها للتقرير، أن سري لانكا ملتزمة بصدق بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأنه قد بذلت جهود لتحسين وضع المرأة ليس فقط بمقتضى التزامات البلد كدولة طرف في الاتفاقية، ولكن أيضا عملا بمبدأ المساواة المتضمن في دستور البلد.
    257. In her introduction, the representative of Sri Lanka informed the Committee that Sri Lanka was sincerely committed to honouring its obligations under the Convention and that efforts to improve the status of women had been made not only in accordance with the country's obligations as a State party to the Convention, but also pursuant to the principle of equality enshrined in the country's Constitution. UN 257 - أبلغت ممثلة سري لانكا اللجنة، في معرض عرضها للتقرير، أن سري لانكا ملتزمة بصدق بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأنه قد بذلت جهود لتحسين وضع المرأة ليس فقط بمقتضى التزامات البلد كدولة طرف في الاتفاقية، ولكن أيضا عملا بمبدأ المساواة المتضمن في دستور البلد.
    Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the Constitution of the country to which its population would choose to belong. UN وستُمنح أبيي وضع خاص حتى بعد الاستفتاء، ويُكرَّس هذا في دستور البلد الذي يختار سكانها الانتماء إليه.
    Thus one of the most important steps in the political reform envisaged in the Constitution of the country adopted by the entire people has been completed - the establishment of national and local representative bodies. UN وبذا اكتملت مرحلة من أهم مراحل اﻹصلاح السياسي الذي ينص عليه في دستور البلد الذي أقره الشعب بأكمله، ألا وهي إنشاء الهيئات التمثيلية القومية والمحلية.
    In presenting the report, the representative read out a letter from the President of Colombia to the Chairperson of the Committee, in which the President reaffirmed the commitment of the Government to guaranteeing equal rights for women as spelled out in the Constitution of the country. UN ٤٥١ - ولدى عرض التقرير قرأت الممثلة رسالة من رئيس جمهورية كولومبيا موجهة الى رئيسة اللجنة، أعاد فيها الرئيس تأكيد التزام الحكومة بضمان الحقوق المتساوية للمرأة على النحو المنصوص عليه في دستور البلد.
    78. The Special Rapporteur notes that, in some cases, defenders have successfully challenged the constitutionality of oppressive laws, notably in national constitutional courts, often rooted in the argument that the applicable law infringed basic human rights guaranteed in a country's constitution. UN 78 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن المدافعين نجحوا، في بعض الحالات، في الطعن في دستورية قوانين قمعية، خاصة أمام المحاكم الدستورية الوطنية، مستندين في كثير من الأحيان إلى حجة أن القانون الساري ينتهك حقوق الإنسان الأساسية المضمونة في دستور البلد.
    :: Increasing the awareness of law-enforcement agencies (e.g. police and judiciary) at the federal and regional levels about women's rights provided by the Constitution of the country and embodied in CEDAW UN :: زيادة وعي الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والشرطة والعاملين في الهيئة القضائية على المستويين الاتحادي والإقليمي بحقوق المرأة المنصوص عليها في دستور البلد والواردة في الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus