"في دورته السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at its previous session
        
    • in its previous session
        
    • at its earlier session
        
    • at its preceding session
        
    • its last session
        
    • previous session of
        
    Their father, Ismaili Sidi Mouloud, had petitioned the Committee on the subject at its previous session. UN وقد تقدم أبوهما اسماعيلي سيدى مولود بالتماس إلى اللجنة حول هذا الموضوع في دورته السابقة.
    In this connection, it was recalled that at its previous session, the Board had indeed made a recommendation to change the name of the Campaign so as to reflect more accurately the realities of the times. UN وذكﱢر في هذا السياق بأنه سبق للمجلس أن أوصى في دورته السابقة بتغيير اسم الحملة ليعكس حقائق العصر بشكل أدق.
    He took note of the decision taken by the Conference at its previous session on the participation of non-governmental organizations in the deliberations of the Implementation Review Group and considered it a first step towards including the experience offered by non-governmental organizations. UN وأحاط علماً بالقرار الذي اتخذه المؤتمر في دورته السابقة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات فريق استعراض التنفيذ واعتبر ذلك خطوة أولى نحو استيعاب الخبرة المقدمة من تلك المنظمات.
    The Working Group recalled its discussion of the draft recommendation at its previous session. UN 74- استذكر الفريقُ العامل النقاشَ الذي كان قد أجراه بشأن مشروع هذه التوصية في دورته السابقة.
    It was observed that the Working Group had in its previous session, agreed to seek further consultation regarding the operation of draft article 79 (2) (see footnote 199 and A/CN.9/642, paras. 213 and 214). UN 228- لوحظ أن الفريق العامل كان قد اتفق في دورته السابقة على أن يسعى إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن كيفية تطبيق مشروع المادة 79 (2) (انظر الحاشية 199 والوثيقة A/CN.9/642، الفقرتين 213 و214).
    22. Of note, some of the restraining measures introduced by the Board at its previous session were reiterated by the Board. UN 22- وتجدر الإشارة إلى أن المجلس أعاد تطبيق بعض تدابير التقييد التي اعتمدها في دورته السابقة.
    He also referred to the decision taken by the Working Group at its previous session that public institutions should not be based on ethnic criteria and that local government should recognize the role of multiple identities in contributing to open ethnic communities. UN كما أشار إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته السابقة بعدم جعل المؤسسات العامة قائمة على معايير عرقية، وبأن تعترف الحكومات المحلية بما لتعدد الهويات من دور في الاسهام في مجتمعات عرقية منفتحة.
    The delegation of Egypt does not feel that there is a need to appoint a special coordinator to conduct consultations on that question, on the discussion of which progress was made in the Ad Hoc Committee established by the Conference at its previous session. UN وهنا أيضاً، لا يرى وفد مصر حاجة إلى تعيين منسق خاص للتشاور حول هذا الموضوع الذي حدث تقدم في مناقشته في إطار اللجنة المخصصة التي سبق للمؤتمر أن أنشأها في دورته السابقة.
    They are no more than an estimation of the contributions that would be required to implement the programme proposed to the Council, usually based on the programme requested by the Council at its previous session. UN وليست هذه الافتراضات سوى تقدير للاشتراكات اللازمة لتنفيذ البرنامج المقترح على المجلس، وهو يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة.
    They are no more than an estimation of the contributions that would be required to implement the programme proposed to the Governing Council, usually based on the programme requested by the Council at its previous session. UN وهي لا تعدو أن تكون تقديرا للتبرعات التي ستلزم لتنفيذ البرنامج المقترح على مجلس اﻹدارة، يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة.
    9. The Group noted with satisfaction that most of the recommendations adopted at its previous session had been implemented by the Secretariat. UN 9- ولاحظ الفريق مع الارتياح أن معظم التوصيات التي اعتمدت في دورته السابقة قد نفذتها الأمانة العامة.
    3. at its previous session the Working Group had discussed all the articles prepared by the International Law Commission and had referred them to the Drafting Committee. UN ٣ - وذكر أن الفريق العامل كان قد ناقش في دورته السابقة جميع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي وأحالها الى لجنة الصياغة.
    At the current session, the Working Group decided to resume its deliberations on the preliminary draft convention by holding a general discussion on the scope of the Convention and proceeding to consider those matters which had not been the subject of an initial debate at its previous session. UN 73- وفي دورته الحالية، قرر الفريق العامل استئناف مداولاته حول مشروع الاتفاقية الأولي بإجراء مناقشة عامة لنطاق الاتفاقية، ثم الانتقال إلى النظر في المسائل التي لم تكن موضع نقاش أولي في دورته السابقة.
    12. Mr. van Boven said that at its previous session, in 1994, the working group had considered the first seven general principles of the proposed basic principles and guidelines. UN ٢١- وذكر السيد فان بوفن أن الفريق العامل كان قد نظر في دورته السابقة المعقودة في عام ٤٩٩١ في المبادئ العامة السبعة اﻷولى من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة.
    Another speaker commended the briefing by the United Nations Correspondents Association of the Ad Hoc Working Group on Revitalization at its previous session and would welcome further briefings like it. UN وأشاد متكلم آخر بالإحاطة الإعلامية التي قدمتها رابطة المراسلين المعتمدين لدى الأمم المتحدة إلى الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورته السابقة مُبديا ترحيبه بتقديم مزيد من الإحاطات الإعلامية المماثلة.
    2. In drawing the conclusions of the present debate it is important to recall the conclusions reached by the Governing Body at its previous session, which set the parameters for our present consideration of the matter. UN 2 - وفي صياغة استنتاجات هذه المناقشة من المهم الإشارة إلى الاستنتاجات التي توصل إليها مجلس الإدارة في دورته السابقة التي وضعت المعايير لاستنتاجاتنا هذه بشأن المسألة.
    Each regular session of the Governing Council shall be held, subject to the provisions of rule 3, at a date fixed by the Governing Council at its previous session in such a way as to enable the Economic and Social Council and the General Assembly to consider the report of the Governing Council in the same year. UN تعقد كل دورة عادية لمجلس الإدارة، مع مراعاة أحكام المادة 3 في تاريخ يحدده مجلس الإدارة في دورته السابقة على نحو يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من النظر في تقرير مجلس الإدارة في نفس السنة.
    Each regular session of the Governing Council shall be held, subject to the provisions of rule 3, at a date fixed by the Governing Council at its previous session in such a way as to enable the Economic and Social Council and the General Assembly to consider the report of the Governing Council in the same year. UN تعقد كل دورة عادية لمجلس الإدارة، مع مراعاة أحكام المادة 3 في تاريخ يحدده مجلس الإدارة في دورته السابقة على نحو يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من النظر في تقرير مجلس الإدارة في نفس السنة.
    The Working Group was reminded of its extensive discussion of draft article 97 in its previous session (see A/CN.9/642, paras. 264-271). UN 275- ذُكِّر الفريق العامل بما أجراه من مناقشة مستفيضة حول مشروع المادة 97 في دورته السابقة (انظر الفقرات 264-271 من الوثيقة A/CN.9/642).
    The Working Group then proceeded to consider manners of addressing the concerns that had been expressed at its earlier session, as regards the conditions under which it should be possible to derogate from the provisions of the draft convention. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي أُبديت في دورته السابقة بشأن الظروف التي يمكن فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    at its preceding session, the Economic and Social Council had decided that the issue of international cooperation against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotics and psychotropic substances and related activities should be the theme for the high-level segment of its substantive session of 1996, a decision which her delegation supported. UN ٤٩ - واستطردت قائلة إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي كان قد قرر في دورته السابقة أن تكون مسألة التعاون الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وكذلك اﻷنشطة المتعلقة بها موضوعا في الجزء الرفيع المستوى من دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦، وهو قرار يؤيده وفدها.
    23. It was, however, pointed out by other speakers that the consolidated text had not been discussed in detail by the Working Group at its last session because of lack of time, and therefore it should be examined by the Group. UN ٣٢- غير أن متكلمين آخرين أشاروا إلى أن الفريق العامل لم يناقش النص الموحد تفصيلا في دورته السابقة بسبب ضيق الوقت، وعليه ينبغي أن يدرسه الفريق.
    The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and related domestic legislative proposals were approved at the previous session of the Diet on November 9, and the Convention took effect for Japan on December 16. UN وقد أقر البرلمان في دورته السابقة المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واقتراحات تشريعية محلية متصلة بها، وبدأ سريان مفعول الاتفاقية في اليابان في 16 كانون الأول/ديسمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus