:: There is a substantial risk, in the State of destination that exported arms are diverted to a recipient not fulfilling the aforementioned parameters. | UN | :: كان هناك احتمال كبير، في دولة المقصد بأن تحول الأسلحة المصدرة إلى مستفيد لا تتحقق فيه المعايير المذكورة أعلاه. |
:: The situation in the State of destination with regard to the respect for human rights; | UN | :: الوضع في دولة المقصد فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان؛ |
:: A possible contribution of arms transfers to a pattern of corruption in the State of destination. | UN | :: إمكانية أن يؤدي نقل الأسلحة إلى وجود نمط من الفساد في دولة المقصد. |
It was again proposed to extend the protection afforded by that paragraph to cases where a death sentence had not been passed on a given alien but there was a risk that it might be imposed in the receiving State. | UN | وكُرّر، على وجه التحديد، الاقتراح الرامي إلى توسيع نطاق الحماية المنصوص عليها في تلك الفقرة ليشمل الحالات التي، حتى وإن لم يصدر فيها حكم بالإعدام في حق الأجنبي المعني، فمن المحتمل صدوره في دولة المقصد. |
86. For both admissibility and granting decisions, an examination is conducted of whether any specific indications exist in the target State of a violation of minimum rights as recognised under international law, or of any of the constitutional principles laid out in the German Basic Law. | UN | 86- وفيما يخص قبول طلب التسليم والإذن به، تجرى دراسة بشأن ما إذا كانت توجد في دولة المقصد مؤشرات بعينها على انتهاك أدنى الحقوق كما يقرها القانون الدولي، أو ما إذا كان القانون الأساسي الألماني يتضمن مبادئ دستورية في هذا الشأن. |
However, it must be shown that the risk is real and that the authorities of the receiving State are not able to obviate the risk by providing appropriate protection. " | UN | ولكن يجب تقديم البرهان على أن الخطر موجود بالفعل وأن السلطات في دولة المقصد ليست قادرة على الحيلولة دونه بتوفير حماية ملائمة " (). |
By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. | UN | فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد. |
34. Draft article 23 dealt with the question of the protection of the life of an alien subject to expulsion in relation to the situation in the State of destination. | UN | ٣٤ - ويتناول مشروع المادة 23 مسألة حماية حياة الأجنبي الخاضع للطرد فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد. |
It was also stated that international law would require the granting of suspensive effect only in those cases in which the alien could reasonably demonstrate the existence of a risk to his or her life or liberty in the State of destination. | UN | وذُكر أيضا أن القانون الدولي لا يتطلب الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي إلا في الحالات التي يمكن فيها للأجنبي أن يبرهن بصورة معقولة على وجود خطر على حياته أو حريته في دولة المقصد. |
The draft article should therefore provide that suspensive effect was to be recognized only for appeals lodged by aliens who could reasonably invoke a risk to their life or liberty or a risk of ill-treatment in the State of destination. | UN | وينبغي لذلك أن ينص مشروع المادة على ألا يعترف بالأثر الإيقافي إلا بالنسبة للطعون المقدمة من قِبَل أجانب يمكنهم أن يتذرعوا بشكل معقول بخطر يهدد حياتهم أو حريتهم أو بخطر تعرضهم لسوء المعاملة في دولة المقصد. |
In that regard, it could be understood as an obligation on the part of the expelling State to protect the lives of the persons in question, both in the host country and in the State of destination. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح حياة الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد. |
83. In the light of these elements, there is no doubt that a person who has been, or is in the process of being, expelled may be a victim of acts of torture, whether in the expelling State or in the State of destination. | UN | 83 - وبالنظر إلى هذه الأركان، لا شك أن الشخص المطرود أو الجاري طرده يمكن أن يتعرض لأعمال تعذيب، سواء في الدولة الطاردة أو في دولة المقصد. |
(1) Draft article 23 deals with protection of the life or freedom of an alien subject to expulsion in relation to the situation in the State of destination. | UN | 1) يتعلق مشروع المادة 23 بحماية حياة الأجنبي الخاضع للطرد وحريته بالنسبة إلى الحالة في دولة المقصد. |
(1) Draft article 23 deals with protection of the life of an alien subject to expulsion in relation to the situation in the State of destination. | UN | (1) يتعلق مشروع المادة 23 بحماية حياة الأجنبي الخاضع للطرد فيما يخص الحالة في دولة المقصد. |
With respect to article 11, which was based on recommendation 207 of the Secured Transactions Guide, it was agreed that it should be recast to clarify that its purpose was to relieve the secured creditor from having to register within a short period of time both in the State of origin and in the State of destination. | UN | 108- وفيما يخص المادة 11، التي تستند إلى التوصية 207 الواردة في دليل المعاملات المضمونة، اتُّفق على إعادة صياغتها بما يوضِّح أنَّ غرضها هو إعفاء الدائن المضمون من ضرورة التسجيل في غضون فترة زمنية قصيرة سواء في دولة المنشأ أو في دولة المقصد. |
(3) Paragraph 2 of draft article 23 concerns the specific situation where the life of an alien subject to expulsion would be threatened in the State of destination by the imposition or execution of the death penalty, unless an assurance has previously been obtained that the death penalty will not be imposed or, if already imposed, will not be carried out. | UN | (3) وتتعلق الفقرة 2 من مشروع المادة 23 بالحالة الخاصة التي تكون فيها حياة الأجنبي الخاضع للطرد مهددة في دولة المقصد بتوقيع عقوبة الإعدام أو تنفيذها، ما لم يتم الحصول على ضمان مسبق بأن هذه العقوبة لن توقع أو لن تُنفذ في حال توقيعها. |
The set of draft articles has been restructured into four sections dealing, respectively, with " General rules " , " Protection required from the expelling State " , " Protection in relation to the risk of violation of human rights in the receiving State " and " Protection in the transit State " . | UN | وترد مشاريع المواد بعد إعادة تشكيلها في أربعة أجزاء فرعية تتناول، على التوالي، " القواعد العامة " ، و " الحماية المطلوبة من الدولة الطاردة " ، و " الحماية فيما يتعلق باحتمالات انتهاك حقوق الإنسان في دولة المقصد " ، و " الحماية في دولة العبور " . |
123. Revised draft articles 14 and 15 constituted section C on " Protection in relation to the risk of violation of human rights in the receiving State " . | UN | 123- ويشكل مشروعا المادتين 14 و15 المنقحين الفرع جيم الذي يتناول " الحماية فيما يتعلق باحتمالات انتهاك حقوق الإنسان في دولة المقصد " . |
The Special Rapporteur had acceded to this request during the sixty-first session by revising the draft articles in question and incorporating them in document A/CN.4/617 and by restructuring them into four sections dealing, respectively, with " General rules " , " Protection required from the expelling State " , " Protection in relation to the risk of violation of human rights in the receiving State " and " Protection in the transit State " . | UN | واستجاب المقرر الخاص لهذا الطلب أثناء الدورة الحادية والستين، فنقح، في الوثيقة A/CN.4/617، مشاريع المواد المذكورة وأعاد تجميعها في أربعة فروع تتناول تباعاً " القواعد العامة " و " الحماية المطلوبة من الدولة الطاردة " و " الحماية فيما يتعلق باحتمالات انتهاك حقوق الإنسان في دولة المقصد " و " الحماية في بلد العبور " . |
92. German residency law forbids a person from being expelled, deported, surrendered or extradited if there are valid reasons to believe that this person would be at risk of enforced disappearance in the target State. | UN | 92- يحظر قانون الإقامة الألماني طرد أي شخص، أو استبعاده، أو ترحيله، أو تسليمه إذا كانت ثمة أسباب وجيهة تدعو للاعتقاد أن هذا الشخص سيتعرض للاختفاء القسري في دولة المقصد. |
However, it must be shown that the risk is real and that the authorities of the receiving State are not able to obviate the risk by providing appropriate protection. " | UN | ولكن يجب تقديم البرهان على أن الخطر موجود بالفعل وأن السلطات في دولة المقصد ليست قادرة على الحيلولة دونه بتوفير حماية ملائمة " (). |
By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. | UN | فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد. |