"في دول عديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in many States
        
    • in several States
        
    • in numerous States
        
    Good practices of that kind can be found in many States. UN ويمكن العثور على الممارسات السليمة من ذلك النوع في دول عديدة.
    The adoption of such rules had not led to the lowering of any standards and in many States prisoners were accorded treatment far above the minimum standard. UN فلم يؤد اعتماد هذه القواعد إلى تخفيض مستوى أي معايير، بل ان السجناء يعامَلون في دول عديدة معاملة أفضل بكثير مما تتطلبه المعايير الدنيا.
    152. As previously noted, in many States, the security agreement is itself sufficient to create the security right as between the grantor and the secured creditor. UN 152- وكما لوحظ سابقا، فإن الاتفاق الضماني في حد ذاته كاف في دول عديدة من أجل إنشاء حق ضماني بين المانح والدائن المضمون.
    Good practices of that kind can be found in many States. UN ويمكن العثور على الممارسات السليمة من ذلك النوع في دول عديدة.
    in several States financial support was provided to victims of kidnapping, although it was noted that such support schemes also applied to all forms of violent or serious crime. UN ويقدم الدعم المالي في دول عديدة إلى ضحايا الاختطاف، على الرغم من أنه لوحظ أن مشاريع الدعم هذه تنطبق أيضا على جميع أشكال جرائم العنف أو الجرائم الخطيرة.
    We urge the development of such strategies, aware of the proven success of prevention initiatives in numerous States and confident that crime can be reduced through applying and sharing our collective expertise. UN ونحث على وضع مثل هذه الاستراتيجيات، إدراكا منا لما حققته مبادرات المنع في دول عديدة من نجاح أكيد، وثقة منا بأنه يمكن الحد من الجريمة باستخدام خبراتنا الجماعية وتقاسمها؛
    I think that is the beginning of the controversy, because the death penalty is still applied in many States. UN وأعتقد أن هذه بداية الخلاف، لأن عقوبة الإعدام ما زالت مطبّقة في دول عديدة.
    Financial intelligence units and other mechanisms have been set up in many States to guard more effectively against terrorist financing. UN وأنشئت في دول عديدة وحدات استخبارات مالية وآليات أخرى لمنع تمويل الإرهاب.
    Vast segments of the populations in many States continue to live in abject poverty. UN فما زالت شرائح كبيرة من السكان في دول عديدة تعيش في فقر مدقع.
    It was pointed out that, in many States, such safeguards were part of constitutional requirements. UN وأشير الى أن هذه الضمانات هي جزء من أحكام الدستور في دول عديدة.
    All eight States have legislation in place to regulate non-profit organizations, but it appears that in many States the implementation of legislation needs to be improved. UN وتوجد في الدول الثمان جميعا تشريعات تنظم أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح، ولكن يلزم، على ما يبدو، تحسين تنفيذ تلك التشريعات في دول عديدة.
    Moreover, until recently, in many States it was not possible to grant non-possessory security in tangible property, even to a seller. UN وعلاوة على ذلك، فقد ظل منح حقوق ضمانية غير حيازية في الممتلكات الملموسة، ولو للبائع، أمرا يتعذر الوصول إليه في دول عديدة حتى عهد قريب.
    Moreover, until recently, in many States it was not possible for a buyer to grant a non-possessory security right in tangible assets, even to a seller. UN وعلاوة على ذلك، فقد ظل من غير الممكن، في دول عديدة حتى عهد قريب، أن يمنح المشتري حقا ضمانيا غير حيازي في الموجودات الملموسة، ولو للبائع.
    Therefore, if a secured creditor had a security interest in intellectual property assets located in many States, that security interest would be enforced under the law of the State in which the grantor was located. UN ولهذا فإنه إذا كان لدائن مضمون مصلحة ضمانية في أصول ملكية فكرية موجودة في دول عديدة فإن هذه المصلحة الضمانية سوف تنفّذ وفقاً لقانون الدولة التي يوجد فيها المانح.
    Although most States have access to INTERPOL criminal databases, in many States the use of this information is not consistent, effective or widespread. UN وعلى الرغم من أن معظم الدول يمكنها الاطلاع على قواعد بيانات الإنتربول المتعلقة بالإجرام، يتباين معدل استخدام هذه المعلومات ومستوى فعاليته ودرجة انتشاره في دول عديدة.
    245. It is well established under the law and practice governing independent undertakings in many States that the right to draw under an independent undertaking may not be transferred without the consent of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person under the independent undertaking. UN 245- من الثابت في القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهدات المستقلة في دول عديدة أنه لا يجوز إحالة حق السحب بمقتضى تعهد مستقل دون موافقة الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى بموجب التعهد المستقل.
    18. This final part, obviously, had to be undertaken in the light of the actual situations in which indigenous peoples find themselves coexisting today with other, non-indigenous segments of society in many States. UN 18- ومن الجلي أنه يتعين الاضطلاع بهذا الجزء الأخير في ضوء الظروف الفعلية التي تجد الشعوب الأصلية نفسها تعيش فيها اليوم مع القطاعات الأخرى غير الأصلية من المجتمع في دول عديدة.
    In that regard, Nigeria notes with interest in the Secretary-General's report that the Fish Stocks Agreement has made an important impact on the conservation and management of international fisheries and has become the benchmark for best international practice in many States. UN وفي هذا الشأن، تلاحظ نيجيريا باهتمام ما ورد في تقرير الأمين العام عن أن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية كان له أثر هام على حفظ وإدارة المصائد الدولية، وأصبح نقطة قياسية لأفضل الممارسات الدولية في دول عديدة.
    An examination of the reports of States parties reveals that in many States, the rights and responsibilities of married partners are governed by the principles of civil or common law, religious or customary laws and practices, or some combination of such laws and practices that discriminate against women and do not comply with the principles set out in the Convention. UN ويتبين من دراسة لتقارير الدول الأطراف أن حقوق شريكي الزواج ومسؤولياتهما في دول عديدة تحكمها مبادئ قانونية مدنية أو عرفية، أو شرائع وممارسات دينية أو عرقية، أو مزيج ما من تلك القوانين والممارسات، وهي تميز ضد المرأة ولا تنصاع للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The taking, of nearly 1,000 hostages from two dozen countries in Moscow last month by Chechnyan fighters, again confirmed that international terrorism not only possesses a powerful financial basis, but is also very well equipped technically, well organized and also, unfortunately, finds support and financing for its inhuman actions in several States. UN ثم إن قيام مقاتلين شيشان في الشهر الماضي في موسكو بأخذ حوالي 000 1 رهينة من حوالي عشرين بلدا يؤكد مرة أخرى أن الإرهاب الدولي لا يمتلك أساسا ماليا قويا فحسب، وإنما هو أيضا مجهز تجهزا تقنيا جيدا، ومنظم جيدا، ويجد أيضا، للأسف، الدعم والتمويل لأعماله اللاإنسانية في دول عديدة.
    Measures were also in place in several States for cooperating defendants to be considered prosecution witnesses; for example, in one State party the anti-corruption law provided that, whenever two or more persons were charged with a corruption-related offence, the court could, on an application in writing by the prosecutor, require one or more of them to give evidence as a witness for the prosecution. UN كما توجد تدابير سارية في دول عديدة بشأن اعتبار المتهمين المتعاونين شهودا للادعاء؛ فعلى سبيل المثال، ينص قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف على أنَّه متى كان عدد الأشخاص الموجَّهة لهم تهمة متعلقة بالفساد اثنين أو أكثر، يمكن للمحكمة، عند تلقيها طلبا كتابيا من عضو النيابة العامة القائم على الملاحقة القضائية، أن تطلب من واحد أو أكثر من المتهمين أن يقدِّم أدلة كشاهد لصالح الادعاء.
    We urge the development of such strategies, aware of the proven success of prevention initiatives in numerous States and confident that crime can be reduced through applying and sharing our collective expertise. UN ونحث على وضع مثل هذه الاستراتيجيات، إدراكا منا لما حققته مبادرات المنع في دول عديدة من نجاح أكيد، وثقة منا بأنه يمكن الحد من الجريمة باستخدام خبراتنا الجماعية وتقاسمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus